Đạo diễn Chad Stahelski chắc đã nghĩ ông chỉ đang đưa ra một tuyên bố đơn giản.
Trong bài phỏng vấn đăng trên
Collider, nhà làm phim nổi tiếng nhất với chuỗi phim
John Wick cho biết, trong bộ phim chuyển thể trò chơi bom tấn năm 2020
Ghost of Tsushima, ông muốn sử dụng một dàn diễn viên thuần Nhật Bản nói tiếng Nhật.
Là một trò chơi điện tử, Ghost of Tsushima được phát triển cho cả tiếng Anh và tiếng Nhật. Là một bộ phim, nó có thể chọn một trong hai
|
Bản thân tuyên bố này khó mà trở thành một tuyên bố gây tranh cãi; các
xuất phẩm của Nhật Bản thực hiện chuyện này mỗi ngày. Nhưng thành công
vang dội của
Ghost of Tsushima, trò chơi lấy bối cảnh Nhật Bản
thời phong kiến do hãng trò chơi Mỹ Sucker Punch Productions phát triển,
gây thêm áp lực buộc Stahelski phải cẩn thận. Thông qua các lựa chọn
của mình, ông có cơ hội độc đáo để thăm dò sự thay đổi vốn đã nhạy cảm
đang diễn ra trong quá trình tuyển diễn viên ở Hollywood — bằng cách tập
trung vào ngôn ngữ, không chỉ về sắc tộc hay dòng dõi.
Hollywood
ngày càng dành nhiều chỗ hơn cho những dàn diễn viên hoàn toàn là người
da đen, Mỹ Latinh hoặc châu Á. Và tuyên bố của Stahelski thể hiện sự
tiến bộ đáng kể của một ngành khét tiếng chọn người da trắng vào các vai
diễn người Nhật.
Yuki Matsuzaki trong phim Letters from Iwo Jima
|
Tuy nhiên, vẫn có vài gợn cần xem xét. Đáp lại cuộc phỏng vấn, nam diễn viên Yuki Matsuzaki, đã xuất hiện trong
Letters from Iwo Jima và
The Man in the High Castle,
đã nổi giận trên Twitter, sử dụng tuyên bố của Stahelski làm bàn đạp để
chỉ trích Hollywood trong việc tuyển diễn viên cho vai diễn Nhật Bản
nói chung (tính đến ngày 19 tháng 8, bình luận của anh đã được tweet lại
hơn 17.500 lần). Cụ thể, Matsuzaki phản đối cách đối xử với các diễn
viên Nhật Bản mang hai dòng máu ở cả Hollywood và trong ngành giải trí
Nhật Bản.
Dễ dàng thấy chọn diễn viên cho “ngoại hình” Nhật Bản
có thể nhanh chóng rơi vào cái bẫy phân biệt chủng tộc và chủ nghĩa
thiết yếu như thế nào. Đó là lý do việc chọn diễn viên dựa trên thông
thạo ngôn ngữ đưa ra một giải pháp thay thế lý thú, có thể tiến gần hơn
đến một kiểu chân thực khác. Tiếng Anh, yếu tố khổng lồ làm phẳng văn
hóa, cho phép Lana Condor, một diễn viên người Mỹ có cha mẹ là người
Việt Nam, đóng vai một thiếu nữ mang hai dòng máu Hàn-Mỹ trong
To All the Boys I Loved Before, và cho phép Henry Golding, hai dòng máu Anh da trắng và Malaysia, đóng vai một người tị nạn Việt Nam trong
Monsoon.
Henry Golding, hai dòng máu Anh da trắng và Malaysia, đóng vai một người tị nạn Việt Nam trong Monsoon
|
Quyền lực của Hollywood trên thế giới và công cụ cùn khổng lồ mà nó sử
dụng mang tên ngôn ngữ tiếng Anh, có nghĩa là việc tuyển diễn viên đa
dạng sắc tộc có thể mở rộng khả năng kiếm tiền cho các diễn viên nhóm
thiểu số. Tuy nhiên, tuyển chọn diễn viên thông qua một ngôn ngữ như
Stahelski có cơ hội làm, sẽ thu hẹp đáng kể cơ hội được chọn của diễn
viên trong khi vẫn cho phép trải nghiệm âm thanh gần với đời thật.
Tính
dung hợp và tính chân thực không nhất thiết phải mâu thuẫn nhau, nhưng
chúng đôi khi tạo ra những sự kết hợp kỳ lạ. Một dàn diễn viên nói tiếng
Nhật bản ngữ có nghĩa là những người Zainichi (người Hàn sống ở Nhật
Bản) và những người Nhật Bản có dòng dõi hai hoặc đa chủng tộc có thể
được chọn trong phim chuyển thể của Stahelski, nhưng đồng thời có nghĩa
là các diễn viên Nhật Bản thế hệ thứ hai ở Mỹ, những người nói không
được trôi chảy, có khả năng bị loại. Độ thông thạo ngôn ngữ khó ngụy
trang bởi bộ phận làm tóc và trang điểm hơn nhiều, và đối với khán giả
nói tiếng bản xứ, ngữ điệu tệ cũng là một lỗi chướng mắt y như một bộ
ria mép giả phất phơ trong gió. Tất nhiên, không có giải pháp nào vừa
hoàn hảo mà thanh lịch cả; chọn diễn viên dựa trên độ thông thạo ngôn
ngữ sẽ mở đường cho những người theo chủ nghĩa thuần túy ngôn ngữ và có
thể làm trầm trọng thêm chủ nghĩa thành kiến ngữ âm.
Được biết đến nhiều nhất với việc đạo diễn chuỗi phim John Wick, nhà làm phim Chad Stahelski có những kế hoạch lớn và có tiềm năng đột phá cho bộ phim chuyển thể Ghost of Tsushima sắp tới
|
Tuy nhiên, chọn diễn viên vì ngôn ngữ có thể là hữu ích và không chỉ cho
Stahelski. Nói rộng ra đến những người sáng tạo và người xem, việc lắng
nghe tính chân thực chứ không chỉ nhìn ngắm nó có thể giúp phá vỡ thói
quen gán danh tính dựa trên tập hợp các phẩm chất bề ngoài — và buộc
chúng ta phải xem xét toàn bộ sự phức tạp của việc đại diện [sắc tộc].
Dịch: © Phương Hà @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Japan Times