Tin tức

Phim câm lâu đời nhất Hàn Quốc được làm lại

31/07/2012

Khi bộ phim đen trắng bắt đầu chiếu, một ban nhạc bốn người — keyboard, violin, cello và piano accordion — chơi nhạc và người dẫn chuyện giải thích cảnh đầu tiên của phim Crossroads of Youth tại Hội trường trăm tuổi Ewha ở Jeong Dong, trung tâm Seoul, ngày 26/5.

Bộ phim câm được làm lại với một nút thắt hiện đại sau nỗ lực lớn lao của dàn nhân viên bao gồm một nhà sản xuất chương trình, một đạo diễn, một nhà soạn nhạc, các nhạc công, ca sĩ và một người kể chuyện.

Mặc dù phim bị nhiễu, khán giả vẫn bị thu hút với câu chuyện tình cảm của Yeong Bok, Gye Sun, Yeong Ok và Gae Cheol tại Seoul vào những năm 1930. Bộ phim còn được đệm bằng màn biểu diễn nhạc sống.

Diễn viên kỳ cựu Cho Hee Bong ngồi ở một chiếc bàn nhỏ với một ngọn đèn ở cánh phải sân khấu và kể câu chuyện phim một cách hấp dẫn. Anh vốn là “byeonsa,” hay người kể chuyện phim câm, người đọc kịch bản, đưa ra thông tin hậu đài và mang đến hiệu ứng âm thanh chẳng hạn như tiếng bò rống.

Diễn viên nhạc kịch nổi tiếng Yang Joon Mo, người vào vai bóng ma trong phiên bản Hàn Quốc của The Phantom of the Opera, và Lim Moon Hee, với sự nghiệp bao gồm cả vai Beggar Woman trong Sweeney Todd, trình bày các ca khúc. Họ phục trang như các nhân vật trong phim, xuất hiện trên sân khấu trình diễn các ca khúc vào lúc cao trào để tạo không khí.

Khán giả phá ra cười khi Cho Hee Bong nhận xét “máy quay háo sắc” khi ống kính nhẩn nha trên cơ thể của một nữ diễn viên từ đầu đến chân và chìm ngập vào tình yêu và sự giận dữ thể hiện qua các ca khúc của Yang Joon Mo và Lim Moon Hee.

Cho Hee Bong, bên phải, dẫn chuyện Crossroads of Youth, bộ phim lâu đời nhất tại Hàn Quốc,
trong một buổi chiếu với phần trình diễn âm thanh sống Hội trường trăm tuổi Ewha,
trung tâm Seoul, ngày 26/5
[Ảnh: Courtesy of the Cultural Heritage Administration]

Do Ahn Jong Hwa đạo diễn, Crossroads of Youth là bộ phim tồn tại lâu nhất tại Hàn Quốc. Được ra mắt lần đầu vào năm 1934, bộ phim được cung cấp bởi Cục lưu trữ phim ảnh Hàn Quốc năm 2007 và đăng ký Tài sản văn hóa hiện đại vào tháng 3. Việc trình chiếu bộ phim này vào ngày 26/5 là một phần trong chuỗi sự kiện tưởng nhớ Daehan Jeguk, hay Đế chế Hàn Quốc (1897-1910), do Ban quản lý di sản văn hóa Hàn Quốc tổ chức.

Đạo diễn Kim Tae Yong (Late Autumn (2011) và Family Ties (2006)) tham gia dự án phục chế năm 2007. “Chúng tôi quyết định chiếu phim theo một cách hiện đại, thay vì trưng bày nó ở một bảo tàng,” Kim Tae Yong nói.

Tuy nhiên, quá trình làm sống lại một phim câm từ năm 1943 không dễ dàng. Khi bộ phim lần đầu tiên được phát hiện, nó chỉ là một cuộn phim âm bản chưa qua chỉnh sửa, Kim Tae Yong nói.

“Chúng tôi phải xem đi xem lại bộ phim hàng trăm lần để hiệu chỉnh. Lúc đầu, chúng tôi thậm chí không thể phân biệt ai là vai chính và ai là vai phản diện. Vài dòng tóm tắt trên một tờ báo cũ đã giúp chúng tôi hiểu bộ phim,” đạo diễn này nói. “Vì vậy bản được trình chiếu gần đây của Crossroads of Youth có thể khác biệt so với nguyên gốc năm 1934.”

Nhà soạn nhạc kiêm chỉ đạo âm thanh Park Chun Hwi đã thổi một sức sống mới vào bộ phim bằng việc thêm vào âm thanh lôi cuốn.

“Có một ranh giới mỏng giữa bộ phim và màn trình diễn trong Crossroads of Youth,” Park Chun Hwi nói.

Một cảnh trong bộ phim câm năm 1934 Crossroads of Youth

Bộ phim được chiếu và trình diễn tại Liên hoan phim quốc tế Busan 2008 (BIFF) thu hút lời mời từ các liên hoan phim quốc tế khác. Bộ phim và đoàn diễn viên đã đến Liên hoan phim New York, Liên hoan Thames của London và Liên hoan phim quốc tế Guanajuato, Mexico từ năm 2009 đến 2011.

“Màn trình diễn tại BIFF đã cho chúng tôi cơ hội giới thiệu bộ phim ra nước ngoài,” Park Chun Hwi nói. “Chúng tôi nhận được sự cổ vũ nhiệt liệt khi chúng tôi trình diễn tại Guanajuato, Mexico. Đây là một màn trình diễn thuộc thể loại hiếm trên thế giới và có vị trí quan trọng trong lịch sử điện ảnh.”

Các diễn viên Yang Joon Mo và Lim Moon Hee nói trải nghiệm thật có một không hai. “Như thể cùng với một đoàn du hành. Phim không kéo dài và dàn diễn viên và nhạc sĩ tập trung cho một hoặc hai màn trình diễn,” nữ diễn viên cho biết.

Lim Moon Hee chọn buổi diễn ở Mexico là màn trình diễn tốt nhất của cô. “Thời tiết nóng và rào cản ngôn ngữ. Tuy nhiên, người Mexico đã đánh giá cao chúng tôi cho chúng tôi thấy sự tôn trọng với nền văn hóa khác,” cô nói.

Yang Joon Mo nói tham gia trẻ hóa một bộ phim lâu đời là một trải nghiệm đầy ý nghĩa. “Đó là một dạng văn hóa mới, kết hợp điện ảnh và âm nhạc, phù hợp cả với người già và người trẻ,” anh nói. “Tôi hy vọng loại hình này sẽ lớn mạnh hơn, với nhiều nhạc sĩ và diễn viên hơn.”

Bộ phim được lên lịch trình chiếu tại Ga Seoul cũ vào tháng 6 và London vào tháng 8.

Dịch: © Chi Nguyễn @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Korea Times


Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên Facebook của chúng tôi

+ XEM THÊM

© Quaivatdienanh.com, since 2010

» Trang web do các thành viên Diễn đàn Quái vật Điện ảnh xây dựng và phát triển, tự nguyện và phi lợi nhuận. » Trang web không chứa bất cứ nội dung quảng cáo nào. » Mọi hoạt động tuân thủ luật pháp Việt Nam. » Chỉ được chia sẻ bài viết / thông tin từ Quaivatdienanh.com với tư cách cá nhân và dưới hình thức share link trực tiếp. Các hạ tầng mạng / website / đơn vị tổ chức muốn sử dụng bài viết / thông tin từ Quaivatdienanh.com (trích đăng một phần hoặc toàn bộ) phải có sự đồng ý của chúng tôi.