Nếu đã xem các trailer phim, khán giả sẽ thấy phiên bản mới này có những
con thú ấn tượng, nói bằng giọng của những ngôi sao nổi tiếng. Thêm
nữa, đạo diễn của bộ phim là Jon Favreau, người góp phần mở ra Thế giới
Điện ảnh Marvel với phim
Iron Man.
Favreau và Disney hẳn muốn nhiều hơn là chỉ kể lại bản phim hoạt hình
của hãng năm 1967 – hay bản người đóng của Disney năm 1994. Với đánh giá
100% 'fresh' của các nhà phê bình trên trang Rotten Tomatoes, họ đã
thành công. Đây là năm điều khán giả cần biết trước khi bước vào bộ
phim.
1. Tưởng tượng như Avatar, nhưng ở trên Trái ĐấtSiêu
phẩm của James Cameron là một bộ phim mà Favreau thường xuyên nêu tên
để miêu tả thế giới rừng rậm lạ lẫm, choáng ngợp trong định dạng 3D ông
cố xây dựng ở đây. Từ bối cảnh cho tới các thú rừng, phim của Favreau
gần như hoàn toàn là dựng trên máy tính – ngoại trừ, dĩ nhiên, Neel
Sethi, cậu bé 12 tuổi đến từ New York vào vai cậu bé hoang dã Mowgli.
Favreau và đội ngũ kỹ xảo quay toàn bộ phim trên các phim trường tại
trung tâm Los Angeles, vẽ thêm đồ họa những rừng cây xanh mướt, và bổ
sung những sinh vật dựa trên hình dáng và chuyển động của sinh vật thật –
nhưng có sự nổi bật nhờ những chuyên gia đồ họa vi tính. Hãy hình dung
con hổ kỹ xảo của
Life of Pi, ngoại trừ việc nó mở miệng mỗi lần giọng nói đe dọa của Idris Elba (ảnh trên) cất lên.
2. Đây không phải phim hoạt hìnhBộ
phim hoạt hình khá vui nhộn năm 1967 không hẳn trung thành với nguyên
tác. Favreau nói phim của ông đi sâu hơn vào các câu chuyện của Kipling,
có nghĩa là các con thú tàn bạo hơn và các hiểm nguy dành cho Mowgli
lớn hơn. Hổ Shere Khan của Elba đang được coi là một trong những kẻ phản
diện đáng sợ nhất trên màn ảnh kể từ sau – ờ thì, thủ lĩnh chiến binh
của Elba trong
Beasts of No Nation. Không ngạc nhiên khi các nhà phê bình gọi bộ phim là
The Revenant cho trẻ con.
3. Không là phim chỉ có con traiFavreau quyết định là
phim hoạt hình, gần như do các nhân vật nam thống trị, cần thêm sự hiện
diện của phái nữ. Vậy nên Trăn Kaa có sự thay đổi giới tính; được
Scarlett Johansson (ảnh dưới) lồng tiếng. Điều thú vị là trong
Jungle Book: Origins,
phiên bản 2017 cũng dựa trên những câu chuyện không còn bản quyền của
Kipling, sẽ pha trộn các diễn viên thật với những con thú quay
bắt-chuyển động, Kaa cũng sẽ là nữ, với giọng nói của Cate Blanchett.
Favreau cũng tăng thêm lãnh thổ cho Raksha, sói mẹ đã nuôi Mowgli. Nhân
vật này không hề có tiếng nói trong bản hoạt hình nhưng ở đây sẽ được
lồng tiếng bởi không ai khác ngoài viên ngọc sáng Lupita Nyong’o.
4. Những con thú rất chuẩn xác về mặt sinh vật họcÀ,
ngoài việc chúng biết nói. Nhưng ít nhất Baloo (Bill Murray) giờ rõ là
một con gấu lười hơn, một động vật có vú xuất xứ từ Ấn Độ, hơn chỉ là
một con gấu bình thường như trong hoạt hình. Không có đười ươi ở Ấn Độ,
nên Vua Louie (Christopher Walken) giờ là một con Gigantopithecus, một
loài vượn giống đười ươi giờ đã tuyệt chủng nhưng từng sống ở Ấn Độ ảnh
dưới).
5. Đừng lo, những bài hát bạn thích vẫn ở đâyNgoài tông
điệu u ám hơn, Favreau đảm bảo giữ những khoảnh khắc vui nhộn của phim
hoạt hình, rõ nhất là việc tuyển Murray và Walken. (Garry Shandling quá
cố cũng có trong phim, vào giọng một con nhím sợ sệt.)
Baloo vẫn sẽ được hát bài
Bare Necessities và Louie vẫn hát
I Wan'na Be Like You.
Richard M. Sherman, người viết lời cho bài hát này 50 năm trước, đã cập
nhật lời cho bản phim. Và Kaa vẫn trình diễn bài hát gây mê
Trust In Me
- dù, thay vì sự giận dữ kiểu gấu Winnie Pooh của Sterling Holloway,
con trăn sẽ rít từng lời bằng chất giọng the thé đáng sợ mà quyến rũ của
Johansson.
The Jungle Book ra rạp ngày 15/04/2016 ở Việt Nam với tựa
Cậu bé rừng xanh.
Dịch: © Phương Hà @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Moviefone