Tin tức

Ajoomma: Phụ nữ trung niên vẫn có thế là ngôi sao

01/11/2022

Sự phổ biến toàn cầu của giải trí Hàn Quốc có thể được thấy rõ qua bộ phim Singapore-Hàn Quốc Ajoomma, xoay quanh một phụ nữ Singapore trung niên đến Hàn Quốc làm một hành trình khám phá bản thân.

Nữ diễn viên Singapore Hong Huifang trong vai nhân vật chính, chỉ được gọi là ajumma (bà thím), đến Hàn Quốc trong một chuyến du lịch

Phim truyện của đạo diễn He Shuming đã được mời ra mắt tại hạng mục New Currents của Liên hoan phim quốc tế Busan (BIFF) năm nay. New Currents trình chiếu những phim truyện đầu tiên hoặc thứ hai của các đạo diễn châu Á mới nổi.

Ajoomma, đánh vần theo cách truyền thống trong tiếng Hàn là ajumma, chỉ phụ nữ trung niên, xoay quanh một góa phụ người Singapore, bị ám ảnh bởi phim bộ truyền hình và ca nhạc Hàn Quốc. Bỏ lại mối quan hệ khó xử với đứa con trai trưởng thành, cô bắt đầu cuộc phiêu lưu khi bốc đồng quyết định tự mình đi du lịch Hàn Quốc.

Khoảng 80% câu chuyện của bộ phim được đặt ở Hàn Quốc, với các diễn viên Hàn Quốc Kang Hyung Seok và Jung Dong Hwan cũng xuất hiện cùng với nhân vật chính, do nữ diễn viên Singapore Hong Huifang thể hiện. Bộ phim cũng nói ba ngôn ngữ — tiếng Quan Thoại, tiếng Hàn và tiếng Anh — khi mọi người cố gắng giao tiếp với nhau.

Là phim hợp tác Singapore-Hàn Quốc đầu tiên từ trước đến nay, khoảng 80% câu chuyện của bộ phim được đặt ở Hàn Quốc, với các diễn viên Hàn Quốc Kang Hyung Seok và Jung Dong Hwan cũng xuất hiện

Nam diễn viên Yeo Jin Goo cũng xuất hiện đặc biệt trong phim với tư cách là một nhân vật trong phim bộ truyền hình Hàn Quốc mà nhân vật chính cày ngấu nghiến.

Theo Shuming, bộ phim được lấy cảm hứng từ một hình mẫu ngoài đời thực: không ai khác chính là mẹ ruột của anh.

“Mẹ tôi là fan cuồng nhiệt của phim truyền hình Hàn Quốc,” Shuming cho biết tại sự kiện báo chí ở Trung tâm Công nghiệp Thị giác Busan. “Khi tôi sống ở nước ngoài, mẹ tôi sẽ xem ba đến bốn phim bộ truyền hình Hàn Quốc một lúc. Vì vậy, khi chúng tôi nói chuyện điện thoại, bà sẽ nói về một số nhân vật trong bộ phim.

“Là phim điện ảnh đầu tiên của mình, tôi cảm thấy rất tự nhiên khi [làm một bộ phim dựa trên] nhân vật người mẹ,” anh tiếp tục.

Ajooma xoay quanh một góa phụ người Singapore, bị ám ảnh bởi phim bộ truyền hình và ca nhạc Hàn Quốc. Bỏ lại mối quan hệ khó xử với đứa con trai trưởng thành, cô bắt đầu cuộc phiêu lưu khi bốc đồng quyết định tự mình đi du lịch Hàn Quốc

“Là một nhà làm phim, tôi tìm đến mẹ làm nguồn cảm hứng. Bà là người kể chuyện tuyệt vời — theo một cách nào đó, giúp tôi suy nghĩ về những câu chuyện. Tôi nghĩ thông điệp mà tôi muốn truyền tải thực sự không chỉ là mối quan hệ giữa mẹ và con, mà còn về một góc nhìn mới về cha mẹ của chúng ta. Đôi khi chúng ta quên rằng họ cũng có cuộc sống, những người bạn, một danh phận khác ngoài vai trò là một người mẹ. Nên tôi thường nghĩ về mối quan hệ của tôi với mẹ mình và bà muốn có cuộc sống như thế nào nếu không phải cống hiến cả cuộc đời cho chúng tôi, cho con cái. Vì vậy, tôi nghĩ đó thực sự là thông điệp hy vọng cho bất kỳ ai ngoài kia, cho phụ nữ chiếm vị trí trung tâm và thấy trong những bộ phim mà phụ nữ trung niên có thể trở thành nhân vật chính.”

Nhân vật chính, chỉ được gọi là bà thím, đến Hàn Quốc trong một chuyến du lịch nhưng tách khỏi nhóm. Khi cô tiếp tục hành trình của mình và gặp một người tốt bụng giúp đỡ tên là Jung Su, nhân viên bảo vệ tại một khu chung cư và hướng dẫn viên du lịch Kwon Woo, cô ngộ ra để bắt đầu sống cuộc đời của riêng mình — không còn là người vợ hay người mẹ, mà là chính mình, vì mình.

Nhân vật chính gặp Jung Su (Jung Dong Hwan, phải), nhân viên bảo vệ tại một khu chung cư, giúp cô theo dấu đoàn du lịch

Thông điệp của Shuming cũng được phản ánh thông qua lựa chọn âm nhạc. Đạo diễn đã chọn ca khúc Women’s Generation năm 2009, ca khúc hợp tác giữa bộ ba R&B SeeYa, nhóm nhạc nữ T-ara và bộ đôi ballad Davichi, nhằm khuyến khích phụ nữ bước tới để có cuộc sống độc lập.

“Đó là một ca khúc truyền sức mạnh cho phụ nữ, vì vậy tôi thấy rất phù hợp để mở và kết bộ phim,” anh nói. “Ở Singapore, lời dịch chỉ xuất hiện ở cuối phim, vì vậy nếu bạn không hiểu tiếng Hàn, thì cuối phim bạn sẽ hiểu và cảm nhận niềm hy vọng cho [nhân vật chính].”

Đạo diễn cũng giải thích tựa đề tiếng Anh của phim.

“Tôi nghĩ khi làn sóng Hàn Quốc [Hallyu] lan rộng khắp thế giới, bạn có thể nói chuyện với bất kỳ ai biết về giải trí Hàn [và họ sẽ] hiểu ajumma nghĩa là gì,” anh nói. “Đối với tôi, tôi thấy rất rõ ràng đó là danh hiệu chứ không phải gì khác.

Cô ngộ ra để bắt đầu sống cuộc đời của riêng mình

“Ở Singapore, phiên bản ajumma của chúng tôi được chúng tôi gọi là bà thím. Tôi nghĩ ajumma và bà thím có cùng hàm ý [tiêu cực]. Ở Singapore, gọi ai là bà thím là rất thô lỗ. [Nhưng] khi bạn nắm quyền sở hữu danh xưng đó, để nói rằng "Tôi là bà thím", lại có gì đó rất mạnh mẽ. Tôi muốn có cái mạnh mẽ đó và không dịch sang bất cứ từ gì khác.”

Phim cũng để lại dấu ấn ý nghĩa khi là tác phẩm hợp tác Singapore-Hàn Quốc đầu tiên. Nhà sản xuất Anthony Chen đã tín nhiệm nhà sản xuất Hàn Quốc Lee Joon Han của The Whale Company có thể đưa bộ phim lên trình chiếu.

“Đã sáu năm rưỡi kể từ khi chúng tôi bắt đầu thực hiện dự án, từ tháng 12 năm 2015,” Chen nói. “Khám phá của tôi [thông qua làm Ajoomma] là ngân sách phim Hàn Quốc thường lớn hơn nhiều, vì vậy họ sẽ nghĩ rằng bộ phim này quá nhỏ [để sản xuất]. Một điều khác là [ngay cả trong số] hầu hết công ty chế tác Hàn Quốc đã có tên tuổi, rất khó tìm được một người nói tiếng Anh để hình thành mối quan hệ công việc. […]

Từ trái qua: đạo diễn He Shuming, Hong Huifang và Kang Hyung Seok tại Liên hoan phim Busan năm nay. Ajooma được Singapore cử dự tranh Oscar 20023 hạng mục phim truyện quốc tế

“Tôi rất tự hào nói rằng mặc dù kinh phí thấp nhưng đây thực sự là bộ phim hợp tác Singapore-Hàn Quốc đầu tiên từ trước đến nay. Và đây thực sự là bộ phim Đông Nam Á đầu tiên nhận được tài trợ từ Hội đồng Điện ảnh Hàn Quốc. Thật là tuyệt vời khi mọi thứ kết hợp với nhau, nhưng chúng tôi có ngân sách eo hẹp và Hàn Quốc không phải là một quốc gia rẻ. [cười] Có rất nhiều niềm tin vào dự án này, và sáu năm sau, chúng tôi ở đây, công chiếu bộ phim ở Busan. Tôi không thể tưởng tượng được nơi nào tốt hơn để công chiếu bộ phim.”

Dịch: © Xuân Phong @Quaivatdienanh.com
Nguồn: JoongAng Daily


+ XEM THÊM

© Quaivatdienanh.com, since 2010

» Trang web do các thành viên Diễn đàn Quái vật Điện ảnh xây dựng và phát triển, tự nguyện và phi lợi nhuận. » Trang web không chứa bất cứ nội dung quảng cáo nào. » Mọi hoạt động tuân thủ luật pháp Việt Nam. » Chỉ được chia sẻ bài viết / thông tin từ Quaivatdienanh.com với tư cách cá nhân và dưới hình thức share link trực tiếp. Các hạ tầng mạng / website / đơn vị tổ chức muốn sử dụng bài viết / thông tin từ Quaivatdienanh.com (trích đăng một phần hoặc toàn bộ) phải có sự đồng ý của chúng tôi.