Tuổi trẻ tài cao, các em đã nhận được những tràng pháo tay cổ vũ cho diễn xuất đầy khéo léo.
Trái: Âu Dương Phấn Cường vào vai Giả Bảo Ngọc trong phiên bản
truyền hình 1987 | Phải: Thích Tiểu Tùng trong phiên bản nhí vừa ra mắt
|
Ra mắt công chúng từ ngày 1/10, bộ phim lấy điểm 9.3 trên 10 của Douban,
hạ tầng mạng đánh giá phim có tiếng nhất tại Trung Quốc.
Với nhiều độc giả trung thành của nguyên tác
Hồng lâu mộng, các diễn viên trẻ tuổi một lần nữa làm sống lại các nhân vật quen thuộc.
"Tôi
đã bị choáng ngợp bởi diễn xuất hoàn hảo của các diễn viên nhí. Tôi
chưa từng mong đợi họ có thể làm tốt đến như thế. Không thua gì phiên
bản truyền hình 1987," thành viên có nickname Weiruoliuxu viết trên
Douban.
Trái: Trần Hiểu Húc vào vai Lâm Đại Ngọc trong phiên bản truyền hình 1987 | Phải: Chu Dạng Nguyệt trong phiên bản nhí
|
Bản truyền hình lên sóng lần đầu tiên vào năm 1987 đến nay luôn được ca
ngợi là phiên bản kinh điển nhất trong số những tác phẩm chuyển thể từ
nguyên tác. Do Vương Phù Lâm làm đạo diễn, 36 tập phim được làm trong ba
năm liền.
Phiên bản mới nhất do các diễn viên nhí đảm nhiệm cũng
để kỷ niệm 30 năm ra đời phiên bản trên. Phục trang và hóa trang cho
các diễn viên được sự cố vấn của nhà soạn nhạc Vương Lập Bình nhà thiết
kế trang phục Sử Diên Cần, là những người đã góp phần làm nên
Hồng lâu mộng 1987.
Âu Dương Phấn Cường, nam diễn viên vào vai Giả Bảo Ngọc năm ấy, cũng được mời tới để hướng dẫn cho các diễn viên trẻ.
Trái: Trương Lợi vào vai Tiết Bảo Thoa trong phiên bản truyền hình 1987 | Phải: Chung Bảo Nhi trong phiên bản nhí
|
"Kỹ năng diễn xuất của các em thật xuất sắc; khiến tôi phải thán phục,"
Giả Bảo Ngọc 1987 đăng trên trang cá nhân của anh ở mạng xã hội Sina
Weibo.
Phim bộ này nằm trong chuỗi chương trình truyền hình mang
tên "Tiểu hí cốt" do đài truyền hình Hồ Nam bảo trợ. Ra mắt lần đầu năm
2015, chương trình này đã bấm máy làm lại nhiều tác phẩm truyền hình
kinh điển với diễn xuất của các diễn viên nhí, trong đó có
Lưu Tam Thư,
Hồng Hồ xích vệ đội và
Bạch Phát Ma Nữ. Phiên bản nhí của
Bạch Nương Tử, làm lại bản truyền hình năm 1992, là một thành công trên màn ảnh nhỏ năm 2016.
Trái: Quách Tiêu Trân vào vai Sử Tương Vân trong phiên bản truyền hình 1987 | Phải: Vi Tử Đồng trong phiên bản nhí
|
Mục tiêu của "Tiểu hí cốt" hướng tới là giúp trẻ em học hỏi từ các tác
phẩm nghệ thuật kinh điển, còn nhận được rất nhiều sự quan tâm và lo
lắng bên cạnh những lời khen không đếm xuể trên mạng.
Trên trang Zhihu, một trang mạng hỏi đáp được biết đến rộng rãi ở Trung Quốc, câu hỏi về phiên bản nhí
Hồng lâu mộng đã thu hút khoảng 6.000 thành viên tham gia thảo luận với lượt xem hơn 3 triệu.
Một
số cư dân mạng cho rằng những tác phẩm do trẻ em đóng nên có giới hạn,
bởi các em chỉ bắt chước người lớn mà thôi. Số khác thậm chí còn quy kết
cho việc khai thác trẻ em làm sức hút.
Trái: Đặng Tiệp vào vai Vương Hy Phượng trong phiên bản truyền hình 1987 | Phải: Quách Phi Ca trong phiên bản nhí
|
"Một đứa trẻ nên hành xử như một đứa trẻ, chứ không phải như một người lớn," tài khoản mang nickname Guo bình luận.
Số khác hoài nghi việc các diễn viên trẻ có thể thấu hiểu nhân vật và thậm chí là bản chất của công việc các em đang làm.
Tuy nhiên, nên nhớ là tiểu thuyết
Hồng Lâu Mộng
bắt đầu ở thời điểm các nhân vật chính đang ở thời ấu thơ và tiếp đến
là những năm tháng tuổi mới lớn. Việc các em trong độ tuổi này thể hiện
nhân vật không hoàn toàn đi ngược nguyên tác.
Hai cảnh phim Hồng Lâu Mộng, bản 1987 bên trái và bản diễn viên nhí bên phải
|
Dịch: © Hoàng Hà @Quaivatdienanh.com
Nguồn: China.org.cn