Phim bộ truyền hình đầu tiên của Vương Gia Vệ — đạo diễn người Hồng Kông nổi tiếng với những tác phẩm điện ảnh Tâm trạng khi yêu và Trùng Khánh sâm lâm — Blossoms Shanghai dài 30 tập cuối cùng cũng lên sóng.
A Bảo (Hồ Ca, trái) và Uông tiểu thư (Đường Yên) trong một cảnh phim Blossom Shanghai
|
Phồn hoa /
Blossoms Shanghai, phim bộ truyền hình đầu tiên của đạo diễn Hồng Kông Vương Gia Vệ, sẽ bắt đầu phát sóng vào ngày 27 tháng 12.
Mất
sáu năm thực hiện, bộ phim dài 30 tập chuyển thể từ tiểu thuyết cùng
tên năm 2012 của Kim Vũ Trừng, đoạt giải văn học Mao Dun lần thứ 9 năm
2015 và được viết bằng phương ngữ Thượng Hải.
Lấy bối cảnh Thượng
Hải những năm 1990, bộ phim lãng mạn xoay quanh chàng trai trẻ A Bảo
(do Hồ Ca thủ vai) từ khởi đầu khiêm tốn vươn lên thành doanh nhân thành
đạt trong vòng 10 năm.
Nhà văn Kim Vũ Trừng, tác giả cuốn tiểu thuyết Blossoms Shanghai năm 2012
|
Trong quá trình đó, anh nhận được sự giúp đỡ từ các đồng minh như Linh
Tử (Mã Y Lợi), Uông tiểu thư (Đường Yên) và chú Gia (Du Bản Xương) và
đối đầu với các đối thủ như Lý Lý (Tân Chỉ Lôi) nhằm mở rộng đế chế kinh
doanh của mình.
Kim Vũ Trừng viết
Blossoms Shanghai với hy vọng giúp xóa tan những định kiến về Thượng Hải và giúp độc giả hiểu văn hóa của nơi này.
Blossoms Shanghai
sẽ được phát sóng với hai phiên bản: một bằng tiếng Thượng Hải trên
WeTV của Tencent và một phiên bản được lồng tiếng phổ thông, ngôn ngữ
chính thức của Trung Quốc, trên đài CCTV8.
Giữ đúng hương vị đặc
trưng địa phương của cuốn tiểu thuyết, các nhân vật chính của phim
truyền hình đều sinh ra và lớn lên ở Thượng Hải và rất nhiều thoại bằng tiếng
Thượng Hải. Đoàn phim cũng nỗ lực tái tạo diện mạo của Thượng Hải những
năm 1990.
Hồ Ca trong một cảnh phim Blossoms Shanghai
|
Vào tháng 8 năm 2020, đoàn làm phim đăng báo tìm kiếm những vật dụng
thường ngày trong gia đình từ năm 1976 đến năm 1995, kèm theo những câu
chuyện đằng sau chúng.
Theo tài khoản Weibo chính thức của đoàn
làm phim, cuộc tìm kiếm đã nhận được sự hưởng ứng trên khắp cả nước và
người ta gửi đủ mọi thứ từ báo chí, bật lửa đến máy may — thậm chí cả ô
tô.
Trong số này có những món có lịch sử gia đình thú vị và được chia sẻ trên mạng xã hội Weibo Trung Quốc.
A Bảo và Lý Lý (Tân Chỉ Lôi)
|
Theo phong cách điển hình của Vương Gia Vệ, quá trình quay phim mất ba
năm mới hoàn thành; nhà đạo diễn vốn nổi tiếng rất tỉ mỉ trong từng cảnh
quay, thường yêu cầu diễn viên phải thực hiện một cảnh từ 10 lần trở
lên. Ông dành năm năm để quay bộ phim
2046 năm 2004 và ba năm cho
The Grandmaster năm 2013.
Tại
một sự kiện quảng bá gần đây, khi được yêu cầu nêu lý do mọi người nên
xem bộ phim này, nữ diễn viên Mã Y Lợi nói: “Tôi hy vọng các bạn có thể
thấy sự trưởng thành của chúng tôi trong bộ phim này và các bạn có thể
thấy những thay đổi theo thời gian trên khuôn mặt chúng tôi.”
Blossoms Shanghai đã tung ba trailer hé lộ mối quan hệ bí ẩn giữa A Bảo và ba nhân vật nữ chính.
A Bảo và Linh Tử (Mã Y Lợi)
|
Hồ Ca đã sử dụng ba phép ẩn dụ khác nhau — “trời và biển”, “kim giây-kim
phút” trên đồng hồ, và “Tôn Ngộ Không-Trư Bát Giới” từ danh tác kinh
điển
Tây du ký — để miêu tả mối quan hệ giữa nhân vật của anh với Lý Lý, Uông tiểu thư và Linh Tử.
Mỗi
trailer giới thiệu một phần khác nhau của bộ phim: phần đầu tiên tập
trung vào A Bảo lúc chưa thành công, trong khi phần thứ hai miêu tả “Bảo
gia” là một doanh nhân có ảnh hưởng. Trong trailer cuối cùng, Vương Gia
Vệ mang đến cái nhìn mở rộng về thời đại của bộ phim.
Ông giải
thích: “Ngoài cuộc đấu tranh cá nhân của A Bảo, sự biến chuyển của anh
ấy cũng không thể tách rời khỏi thời đại anh sống. Chúng tôi hy vọng
trailer này thể hiện được sức sống, niềm đam mê, niềm vui và nỗi buồn
của vô số con người như A Bảo trong thời kỳ đó.”
Đạo diễn Vương Gia Vệ nổi tiếng rất tỉ mỉ trong từng cảnh quay,
thường yêu cầu diễn viên phải thực hiện một cảnh từ 10 lần trở lên. Đoàn
phim cũng nỗ lực tái tạo diện mạo của Thượng Hải những năm 1990
|
Nhiều người dùng Internet cho biết họ kỳ vọng cao vào
Blossoms Shanghai.
Một người hâm mộ đăng bài trên nền tảng video Bilibili, YouTube của
Trung Quốc, bày tỏ sự phấn khích khi phim bộ này “cuối cùng cũng được
phát sóng.”
Một bài đăng khác có nội dung: “Tôi muốn xem phiên
bản tiếng Thượng Hải, mặc dù tôi không hiểu. Tôi thực sự thích những nét
đặc trưng của địa phương này.”
Dịch: © Yên Khuê @Quaivatdienanh.com
Nguồn: South China Morning Post