Thời mà các diễn viên Trung Quốc coi tên thật là chuyện ngoài đời đã kết thúc.
Ngày 12 tháng 6 năm 2026, ba hiệp hội điện ảnh và truyền hình lớn của
Trung Quốc đã ban hành quy định mới về ghi danh diễn viên, quy định này
đang định hình lại các tài liệu quảng bá ngay cả trước khi được chính
thức triển khai: tên thật phải được đặt trước, nghệ danh chỉ được phép
sử dụng trong ngoặc đơn, trong khi thứ tự ghi tên được sắp xếp theo số
nét của họ tên thật của diễn viên chứ không phải theo độ nổi tiếng,
quyền lực của công ty quản lý hay những câu chuyện huyền thoại về cuộc
chiến giữa các fan.

|
Quy định tên diễn viên được xếp thứ tự không phải theo danh tiếng,
lượng người xem, giải thưởng hay khả năng đàm phán, mà theo số nét của
họ thật của diễn viên. Chấm dứt những cuộc chiến phiên vị không hồi kết,
làm dịu bớt sự hung hăng của người hâm mộ, và đưa cuộc thảo luận trở
lại với chính tác phẩm
|
Trung Quốc vừa ban hành hướng dẫn mới về phần ghi danh trong phim truyền
hình và phim trực tuyến, lần đầu tiên quy định thứ tự tên diễn viên.
Động thái này nhằm giải quyết mâu thuẫn ngày càng gia tăng ở người hâm
mộ về thứ hạng diễn viên trong phần ghi danh.
Hướng dẫn này được
ba cơ quan quản lý hàng đầu trong ngành, bao gồm Hiệp hội Sản xuất Phim
truyền hình Trung Quốc và hiệp hội diễn viên hàng đầu của nước này, cùng
ban hành vào ngày 12 tháng 6, sẽ có hiệu lực từ ngày 10 tháng 7.
Khái
niệm xếp hạng diễn viên, hay “phiên vị” trong tiếng Trung, bắt nguồn từ
từ “ban” trong tiếng Nhật, có nghĩa là vị trí — trong trường hợp này,
là trong phần ghi danh. Ban đầu phản ánh tầm quan trọng của vai diễn,
thứ tự ghi danh dần dần mang ý nghĩa biểu tượng ở Trung Quốc, thứ tự
xuất hiện trong phần ghi danh trở thành dấu hiệu của uy tín, nâng cao
giá trị thị trường của diễn viên, và thậm chí quyết định cơ hội đầu tư
và chia sẻ lợi nhuận. Cả người hâm mộ lẫn diễn viên đều rất coi trọng
việc diễn viên là “nhất phiên” (vai chính) hay “nhị phiên” (vai phụ).

|
Việc công bố Trần Đô Linh (trái) đứng ngang hàng với Chu Dực Nhiên (phải) trong phim bộ truyền hình Trung Quốc Kiều Sở đã gây ra tranh cãi gay gắt giữa người hâm mộ của hai bên, kêu gọi tẩy chay bộ phim lan truyền trên mạng xã hội Weibo
|
Theo hướng dẫn mới, các danh xưng trên màn ảnh sẽ được giới hạn trong ba
hạng mục: “vai chính”; “vai khách mời đặc biệt”, được định nghĩa là các
diễn viên danh tiếng trong vai phụ; và “diễn viên”, đề cập đến bất kỳ
diễn viên nào trong tác phẩm. Các thuật ngữ thường được sử dụng để chỉ
sự khác biệt về địa vị giữa các diễn viên, chẳng hạn như “diễn viên phụ”
hoặc “diễn viên chính khách mời”, nay đã bị cấm.
Tên diễn viên
giờ đây sẽ được liệt kê theo hạng mục và dựa trên số nét tạo nên họ tên
hợp pháp của họ, từ ít nhất đến nhiều nhất. Trường hợp số nét bằng nhau,
thứ tự sẽ được xác định theo số nét của các ký tự tiếp theo trong tên
gọi của họ. Phần danh đề cũng phải nêu rõ rằng tên diễn viên được liệt
kê theo thứ tự nét của họ. Ngoài ra, các nghệ sĩ có nghệ danh phải được
liệt kê theo định dạng “tên hợp pháp (nghệ danh)” trong phần danh đề.
Để
giải quyết các tranh cãi của người hâm mộ phát sinh từ việc sắp xếp
diễn viên — một hiện tượng ngày càng gia tăng trong những năm gần đây —
tất cả các tài liệu quảng bá, bao gồm áp phích, trailer và bài đăng
chính thức trên mạng xã hội, phải tuân thủ hướng dẫn này.

|
Bạch Lộc (trái) và Vương Tinh Việt trong Đường cung kỳ án (2026)
|
Năm 2025, thông báo Trần Đô Linh và Chu Dực Nhiên sẽ là “đồng diễn viên” trong phim bộ truyền hình Trung Quốc
Kiều Sở / Ashes to Crown đã gây ra tranh cãi gay gắt giữa người hâm mộ của hai bên, kêu gọi tẩy chay bộ phim lan truyền trên mạng xã hội Weibo.
Người
hâm mộ của Trần Đô Linh bày tỏ sự thất vọng vì việc cô đứng ngang hàng
với một nam diễn viên trẻ hơn đã làm suy yếu vị thế đang lên của nữ diễn
viên. Trong khi đó, người hâm mộ của Chu Dực Nhiên lập luận rằng anh
không nên nhận vai trong một tác phẩm do nữ chính dẫn dắt, vì điều này
sẽ khiến anh trông giống như một diễn viên phụ, chứ không phải là vai
chính duy nhất.
Những xung đột như vậy thường leo thang thành
quấy rối trực tuyến. Việc xếp hạng diễn viên cũng dẫn đến tranh chấp
pháp lý giữa diễn viên và công ty quản lý, đôi khi dẫn đến phải đàm phán
lại hợp đồng hoặc hoãn quay phim.
Để đối phó, các nhà sản xuất
đã phải thỏa hiệp trong các tài liệu tiếp thị, bao gồm áp dụng trình tự
ghi tên xen kẽ và thiết kế tên xoay vòng trên quảng cáo.

|
Nhậm Gia Luân trong Giai ngẫu thiên thành (2026)
|
Phản ứng của công chúng đối với hướng dẫn mới rất trái chiều, hình ảnh
lan truyền trên mạng cho thấy người hâm mộ đang tính toán số nét viết
trong họ của các diễn viên. Nhiều người dùng bày tỏ sự ủng hộ chính sách
này, trong khi những người khác đề xuất các phương án thay thế, bao gồm
sắp xếp theo thứ tự bảng chữ cái, theo tổng thời gian lên hình hoặc
liệt kê tên theo thứ tự xuất hiện.
Nghe có vẻ quan liêu, thậm chí
khô khan đến mức buồn cười — cho đến khi bạn nhận ra nó phá vỡ một
trong những trò chơi địa vị tế nhị nhất trong giới phim bộ truyền hình
Trung Quốc. Tên tuổi trong ngành giải trí Trung Quốc chưa bao giờ chỉ là
một cái tên; nó là thương hiệu, quyền lực mềm, tiền của người hâm mộ và
đôi khi, là một chiến trường. Chương trình giới thiệu phim truyền hình
năm 2026 của Tencent Video đã cho thấy sự thay đổi này ngay lập tức, với
những ngôi sao quen thuộc đột nhiên được giới thiệu lại với những danh
tính pháp lý ít quen thuộc hơn. Kết quả thật thú vị: có tính thanh lọc,
có sự công khai danh tính, và có cả hoảng loạn về uy tín trong thời gian
thực.
Tại sao diễn viên Trung Quốc bây giờ phải sử dụng tên thật?

|
Trương Lăng Hách (trái) và Điền Hi Vi trong Trục Ngọc (2026)
|
Thoạt nhìn, quy định này có vẻ như chỉ là những điều chỉnh nhỏ nhặt: sử
dụng tên thật, ghi nghệ danh trong ngoặc đơn, sắp xếp thứ tự tên diễn
viên theo số nét của họ, và ngừng biến danh sách diễn viên thành một
cuộc chiến khốc liệt. Nhưng đối với các diễn viên Trung Quốc, việc thúc
đẩy sử dụng tên thật đi ngược lại với nỗi ám ảnh của ngành công nghiệp
giải trí về phiên vị — thứ bậc ai được xếp đầu tiên, ai được vị trí “cao
nhất”, và cộng đồng fan của ai được tuyên bố chiến thắng ngay cả trước
khi tập đầu tiên phát sóng.
Quy định này, được ban hành bởi ba tổ
chức trong ngành vào ngày 12 tháng 6 và có hiệu lực từ ngày 10 tháng 7
năm 2026, giới hạn các danh xưng trong ba hạng mục: vai chính, vai khách
mời đặc biệt và diễn viên. Trong cùng một hạng mục, tên được xếp thứ tự
không phải theo danh tiếng, lượng người xem, giải thưởng hay khả năng
đàm phán, mà theo số nét của họ thật của diễn viên. Nhiệm vụ được nêu ra
gần như là lý tưởng: chấm dứt những cuộc chiến phiên vị không hồi kết,
làm dịu bớt sự hung hăng của người hâm mộ, và đưa cuộc thảo luận trở lại
với chính tác phẩm.

|
Tăng Thuấn Hy (trái) và Lý Nhất Đồng trong Vân tú hành (2026)
|
Điều phức tạp thú vị là gì? Ngành công nghiệp này đã và đang lợi dụng hệ
thống này. Các báo cáo về giai đoạn thực hiện ban đầu cho thấy một số
dự án sản xuất đã phân loại lại diễn viên từ “diễn viên chính” thành
“diễn viên khách mời đặc biệt” để duy trì thứ bậc mong muốn mà không vi
phạm quy định. Vì vậy, trong khi giờ đây các diễn viên Trung Quốc phải
đối mặt với việc công khai tên thật như một thước đo mới của sự minh
bạch, các nhà sản xuất đang phát hiện ra cơ chế quản lý cũng có vũ điệu
riêng: thay đổi chức danh này, xóa tên diễn viên trong danh sách nọ, và
đột nhiên hệ thống được cho là trung lập lại trở thành một sân khấu khác
cho việc quản lý danh tiếng.
Đó là lý do tại sao đây không chỉ
là việc sắp xếp lại tên gọi. Đây là một sự chỉnh sửa quyền lực. Vẻ hào
nhoáng vẫn còn đó, nhưng cơ chế bên trong đột nhiên lộ diện.

|
Vương Sở Nhiên (trái) và Thừa Lỗi trong Còn ra thể thống gì nữa (2026)
|
Các diễn viên nổi tiếng của Trung Quốc và tên thật
Nhậm Gia Luân / Allen Ren — Nhậm Quốc Siêu Dương Tử / Andy Yang — Dương Ni Áo Bạch Lộc — Bạch Mộng Nghiên Thành Nghị — Phó Thi Kỳ Tăng Thuấn Hy / Joseph Tang — Tăng Uy Hàng La Vân Hi / Leo Luo — La Dực Lâm Doãn — Phí Hà Thừa Lỗi / Ryan Cheng — Dương Huy Tường Đinh Vũ Hề / Ryan Ding — Đinh Chu Kiệt Lưu Hạo Nhiên / Turbo Liu — Lưu Nguyên Vương Tinh Việt — Vương Đào Vương Ảnh Lộ — Vương Lộ Lộ Trương Lăng Hách — Trương Gia Vỹ Chu Dực Nhiên — Chu Hạo Nhiên Lý Nhất Đồng – Lý Tuyết Tống Tổ Nhi / Lareina Song — Tôn Phàm Thanh Hải Thanh — Hoàng Di Đường Nghệ Hân — Đường Đình Doãn Chính — Đàm Tuấn Bằng Phùng Thiệu Phong / William Feng — Phùng Uy Lưu Diệc Phi – Lưu Tây Mỹ Tử Mao Bất Dịch — Vương Duy Gia Giả Linh — Giả Du Linh |
Dịch: © Yên Khuê @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Sixth Tone và Prestige