Tin tức

Phim hoạt hình 3D Đại náo thiên cung ra mắt tại Trung Quốc

19/01/2012

Phim hoạt hình 3D Đại náo thiên cung, tác phẩm đỉnh cao của lịch sử hoạt hình Trung Quốc, ra mắt trên màn ảnh rộng toàn Trung Quốc ngày 11/1.

Phiên bản 3D vừa phát hành của Đại náo thiên cung là xuất phẩm hợp tác giữa Tập đoàn Điện ảnh Thượng Hải và Technicolor Group, một công ty làm phim nổi tiếng thế giới nhờ những dịch vụ hậu kỳ cho phim ảnh.

Dựa theo một trong bốn tiểu thuyết Trung Hoa kinh điển - Tây Du Ký do Ngô Thừa Ân viết trong những năm 1590 vào thời nhà Minh (1368-1644), Đại náo thiên cung lần đầu tiên được dựng thành phim năm 1964.

Áp phích phim

Đại náo thiên cung lấy nội dung từ một phần trong tiểu thuyết, lúc Tôn Ngộ Không đại náo thiên đình và đánh bại 10 vạn thiên binh của Tứ đại Thiên vương. Tôn Ngộ Không bị Phật tổ niêm phong và sau đó trở thành đồ đệ của sư Huyền Trang trên đường đến Tây Trúc thỉnh kinh vào triều Đường (618-907).

Phim hoạt hình từng đoạt giải này mang nhiều yếu tố Trung Hoa và đến nay vẫn là một trong những phim hoạt hình yêu thích của nhiều người tại Trung Quốc và ở nước ngoài.

Là bản làm lại của bộ phim hoạt hình kinh điển, bản 3D Đại náo thiên cung nhằm đến việc tận dụng công nghệ cao để làm cho câu chuyện gốc rõ ràng và sinh động hơn, theo lời Tốc Đạt, đạo diễn người Trung Quốc của phim cho biết.

Nghiêm Định Hiến, họa sĩ 75 tuổi của Đại náo thiên cung bản gốc, cũng tham gia làm lại bản 3D.

"Phiên bản 3D có hiệu ứng hình ảnh và âm thanh như thật," ông nói.

Một cảnh trong phim

Thị trường phim Trung Quốc đòi hỏi sự hỗ trợ của công nghệ chất lượng cao nên Technicolor Group, hãng thực hiện hiệu ứng đặc biệt cho những phim bom tấn quốc tế như Avatar, 2012Harry Potter, nhân cơ hội này hợp tác với Trung Quốc, ông Frederic Rose, giám đốc điều hành của Technicolor cho biết.

Phiên bản 3D sẽ thết đãi người xem một bữa tiệc thị giác và nhiều cảnh có lẽ gợi nhớ những kỷ niệm đẹp thời thơ ấu, Ren Zhonglun, nhà sản xuất của phim cho biết.

Nhạc cổ điển phương Tây được thêm vào phần nhạc phim để phục vụ thị trường quốc tế, so với bản gốc lồng nhạc kịch truyền thống Trung Quốc.

Một nhóm diễn viên, ca sĩ và đạo diễn nổi tiếng trong đó có Phùng Tiểu Cương, Diêu Thần và Trần Đạo Minh được mời lồng tiếng cho phim.

"Chúng tôi đang trông đợi sẽ thổi sức sống vào một loạt phim hoạt hình kinh điển trong năm thập kỷ qua bằng việc tái hiện chúng dưới dạng 3D," nhà sản xuất Ren nói, "Chúng tôi cũng sẽ cân nhắc tìm kiếm các diễn viên nói tiếng mẹ đẻ là tiếng nước ngoài như tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức lồng tiếng cho phim để Tôn Ngộ Không có thể tiếp cận thêm nhiều khán giả trên thế giới."

Dịch: © Thái Hiền @Quaivatdienanh.com
Nguồn: CRIEnglish.com


Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên Facebook của chúng tôi