Phiên bản 3D vừa phát hành của
Đại náo thiên cung là xuất phẩm
hợp tác giữa Tập đoàn Điện ảnh Thượng Hải và Technicolor Group, một công
ty làm phim nổi tiếng thế giới nhờ những dịch vụ hậu kỳ cho phim ảnh.
Dựa theo một trong bốn tiểu thuyết Trung Hoa kinh điển -
Tây Du Ký do Ngô Thừa Ân viết trong những năm 1590 vào thời nhà Minh (1368-1644),
Đại náo thiên cung lần đầu tiên được dựng thành phim năm 1964.
Áp phích phim
Đại náo thiên cung lấy nội dung từ một phần trong tiểu thuyết,
lúc Tôn Ngộ Không đại náo thiên đình và đánh bại 10 vạn thiên binh của
Tứ đại Thiên vương. Tôn Ngộ Không bị Phật tổ niêm phong và sau đó trở
thành đồ đệ của sư Huyền Trang trên đường đến Tây Trúc thỉnh kinh vào
triều Đường (618-907).
Phim hoạt hình từng đoạt giải này mang
nhiều yếu tố Trung Hoa và đến nay vẫn là một trong những phim hoạt hình
yêu thích của nhiều người tại Trung Quốc và ở nước ngoài.
Là bản làm lại của bộ phim hoạt hình kinh điển, bản 3D
Đại náo thiên cung
nhằm đến việc tận dụng công nghệ cao để làm cho câu chuyện gốc rõ ràng
và sinh động hơn, theo lời Tốc Đạt, đạo diễn người Trung Quốc của phim
cho biết.
Nghiêm Định Hiến, họa sĩ 75 tuổi của
Đại náo thiên cung bản gốc, cũng tham gia làm lại bản 3D.
"Phiên bản 3D có hiệu ứng hình ảnh và âm thanh như thật," ông nói.
Một cảnh trong phim
Thị trường phim Trung Quốc đòi hỏi sự hỗ trợ của công nghệ chất lượng
cao nên Technicolor Group, hãng thực hiện hiệu ứng đặc biệt cho những
phim bom tấn quốc tế như
Avatar,
2012 và
Harry Potter, nhân cơ hội này hợp tác với Trung Quốc, ông Frederic Rose, giám đốc điều hành của Technicolor cho biết.
Phiên
bản 3D sẽ thết đãi người xem một bữa tiệc thị giác và nhiều cảnh có lẽ
gợi nhớ những kỷ niệm đẹp thời thơ ấu, Ren Zhonglun, nhà sản xuất của
phim cho biết.
Nhạc cổ điển phương Tây được thêm vào phần nhạc
phim để phục vụ thị trường quốc tế, so với bản gốc lồng nhạc kịch truyền
thống Trung Quốc.
Một nhóm diễn viên, ca sĩ và đạo diễn nổi
tiếng trong đó có Phùng Tiểu Cương, Diêu Thần và Trần Đạo Minh được mời
lồng tiếng cho phim.
"Chúng tôi đang trông đợi sẽ thổi sức sống
vào một loạt phim hoạt hình kinh điển trong năm thập kỷ qua bằng việc
tái hiện chúng dưới dạng 3D," nhà sản xuất Ren nói, "Chúng tôi cũng sẽ
cân nhắc tìm kiếm các diễn viên nói tiếng mẹ đẻ là tiếng nước ngoài như
tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức lồng tiếng cho phim để Tôn Ngộ Không có
thể tiếp cận thêm nhiều khán giả trên thế giới."
Dịch: © Thái Hiền @Quaivatdienanh.com
Nguồn: CRIEnglish.com
Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên
Facebook của chúng tôi