Tin tức

Siêu anh hùng Trung Quốc mới nhất trên màn ảnh rộng mang biệt danh “bánh kẹp”

08/07/2015

Đó là một chú chim! Một chiếc máy bay! Một chiếc… bánh mì kẹp ăn sáng.

Nghiêm túc đó.

Vâng, siêu anh hùng màn bạc mới nhất của Trung Quốc có biệt danh “tiên bính” (nghĩa là “bánh mì kẹp”) xuất phát từ món chính trong bữa ăn đầu ngày được người phương bắc Trung Quốc yêu thích.

Đổng Thành Bằng, đạo diễn phim Tiên bính hiệp, tham dự một sự kiện tại Bắc Kinh [Ảnh: China Daily]

Suy ngẫm một lát.

Trang phục màu vàng của Tiên bính hiệp gợi nhớ món trứng tráng. Áo choàng đỏ tượng trưng cho tương ớt. Và mặt nạ xanh lục giống hành lá.

Công chúng sửng sốt khi người dẫn chương trình giải trí trực tuyến Đổng Thành Bằng thông báo vào tháng 11 năm ngoái rằng anh đang chuẩn bị ra mắt trên màn ảnh lớn với một bộ phim về siêu anh hùng.

Anh còn gây bất ngờ hơn nữa khi mời siêu sao phim hành động người Bỉ Jean Claude Van Damme tham gia dàn diễn viên.

Đáng chú ý là Trung Quốc đưa rất ít người hùng lên màn bạc. Đổng Thành Bằng tin rằng điều đó khiến đây là một cơ hội vàng.

Tháng 4 vừa qua, anh thông báo quay phim đã hoàn tất. Tiên bính hiệp sẽ chiếu khắp Trung Quốc vào ngày 17/7.

Nhân vật giải trí – học trò của nam diễn viên phim sitcom chuyển sang làm doanh nhân Triệu Bản Sơn – nổi tiếng vì chủ trì các chương trình trò truyện trực tuyến với biệt hiệu “Đại Bằng”.

Anh coi bộ phim là công việc nghiêm túc hơn.

“Tôi không có nhiệm vụ mua vui trong bộ phim,” anh nói.

Nhân vật Tiên bính hiệp trong phim

“May thay, tôi đã mang một số danh hài hàng đầu Trung Quốc vào dàn diễn viên.”

Ba người trong số những người vui tính đó – Nhạc Vân Bằng, Tống Tiểu Bảo và Thẩm Hạc (tức Tiểu Thẩm Dương) – đã cùng Đổng Thành Bằng đến dự một buổi họp báo tại Bắc Kinh vào đầu tháng 4 vừa qua, nhưng tránh sự chú ý của công chúng.

Nhân vật chính trong phim là một chàng trai trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo và kiếm sống bằng cách bán bánh kếp, sau đó trở thành người hùng.

Dàn diễn viên toàn sao sẽ xuất hiện trong bộ phim chuyển thể từ loạt truyện tranh châm biếm của Đổng Thành Bằng trên Sohu.com.

“Bạn sẽ tìm thấy trứng Phục sinh ở khắp nơi,” anh nói.

“Mọi điều đều có thể. Chúng tôi muốn đưa đến một sản phẩm độc đáo – một thứ mới mẻ không bắt chước Hollywood hay tương tự bất kỳ tác phẩm nội địa nào.”

Và anh hứa kỹ xảo đạt trình độ Hollywood.

“Siêu anh hùng Trung Quốc không cần bắt chước Hollywood. Nhưng họ cần có sức ảnh hưởng tương đương. Tôi đảm bảo chiếc bánh kếp này đậm đà. Bạn sẽ cười trước, khóc sau.”

Áp phích phim Tiên bính hiệp [Ảnh: China Daily]

Đổng Thành Bằng nổi tiếng vì đi ngược xu hướng.

Đa số nghệ sĩ hài xa lánh Triệu Bản Sơn khi tin đồn nổi lên năm ngoái rằng ông tham gia một tổ chức tội phạm. Tuy nhiên Đổng Thành Bằng công khai chỉ trích các tín đồn nhảm và đứng về phía người thầy của mình.

Một số câu chuyện hài thành công trong các chương trình trực tuyến của Đổng Thành Bằng không thể sử dụng trong bộ phim, vì nhà chức trách siết chặt quản lý nội dung màn ảnh lớn.

Nhưng đa số thì lọt. Bộ phim được chấp thuận.

“Phim chuyển thể từ các chương trình trực tuyến dễ thành công vì có lượng người hâm mộ trung thành và danh tiếng trước khi sản xuất,” Zhao Fang, tổng giám đốc đơn vị đồng đầu tư vào bộ phim – Wanda Cinemas, nói.

Phim hoạt hình của Wanda mang tựa đề One Hundred Thousand Bad Jokes, chuyển thể từ một loạt video trực tuyến, thu về hơn 120 triệu tệ (19,4 triệu đôla) tại phòng vé từ 15 triệu tệ đầu tư.

Jean Claude Van Damme trong phim Tiên bính hiệp

“Sau thành công của One Hundred Thousand Bad Jokes, chúng tôi muốn bồi dưỡng nhiều đạo diễn mới và nhà hài kịch tiên phong hơn bằng cách đầu tư vào các dự án sáng tạo,” Zhao Fang nói.

Tiên bính hiệp / Jianbing Man mới chỉ là sự khởi đầu.”

Dịch: © Xuân Hoa @Quaivatdienanh.com
Nguồn: China.org.cn