Dự án hợp tác giới thiệu sự pha trộn độc đáo các nền văn hóa.
Phiên bản tiếng Nhật rất được mong đợi của phim bộ truyền hình Hàn Quốc ăn khách
Marry My Husband đã được phát hành vào thứ sáu 27 tháng 6.

Các diễn viên Nhật Bản Takeru Satoh, giữa, và Fuka Koshiba, phải, tham dự buổi họp báo ra mắt Marry My Husband phiên bản Nhật ở Sindorim, Seoul, thứ năm 26 tháng 6
|
Dự án hợp tác này, quy tụ đội ngũ sản xuất phim truyền hình Hàn Quốc với
các diễn viên Nhật Bản và đoàn làm phim người Nhật Bản, đã trở thành
hiện tượng “phim truyền hình Nhật Bản do đội ngũ sản xuất phim truyền
hình Hàn Quốc chế tác” thu hút sự chú ý.
Đáng chú ý là phiên bản
tiếng Nhật này không chỉ đơn thuần làm lại nguyên tác của Hàn Quốc. Thay
vào đó, đây là bản chuyển thể được chế tác tỉ mỉ từ tiểu thuyết web
gốc, tái hiện và tùy chỉnh cho khán giả Nhật Bản.
“Khi chúng tôi
mua tiểu thuyết web gốc và đang lên kế hoạch cho phiên bản tiếng Hàn,
webtoon này cũng đã trở nên ăn khách ở Nhật Bản,” nhà sản xuất Son Ja
Young của Studio Dragon cho biết trong cuộc họp báo hôm thứ năm 26 tháng
6.

Chọn Takeru Satoh vào vai người chồng trong câu chuyện đã tạo ra phấn khích đáng kể
|
“Thông thường, khi phim truyền hình Hàn Quốc được sản xuất ở nước ngoài,
đó là bản làm lại. Tuy nhiên, phiên bản tiếng Nhật của bộ phim này đã
được lên kế hoạch thậm chí trước khi bản tiếng Hàn bắt đầu quay. Vì đây
không phải là bản làm lại mà là một phim bộ truyền hình Nhật Bản nguyên
tác, nên đây là nỗ lực mới và thách thức đáng kể,” cô nói về quá trình
lập kế hoạch.
Dựa trên tiểu thuyết trực tuyến nổi tiếng cùng tên,
Marry My Husband
được Studio Dragon lên kế hoạch sản xuất và phát sóng trên tvN năm
2024. Bộ phim trở nên vô cùng nổi tiếng vì giải quyết nỗi căng thẳng của
một người phụ nữ chứng kiến cảnh chồng ngoại tình với bạn thân của mình
rồi bị sát hại và quay lại để trả thù.
CJ ENM Nhật Bản và Studio
Dragon phụ trách lập kế hoạch cho dự án này, trong khi công ty sản xuất
Hàn Quốc Jiyuro Pictures và công ty sản xuất Nhật Bản Shochiku tham gia
sản xuất.

Fuka Koshiba (ảnh) đảm nhận vai nữ chính, nhân vật do Park Min Young thủ vai trong phiên bản Hàn
|
Nói đến khác biệt giữa phiên bản Hàn Quốc và Nhật Bản, nhà sản xuất giải
thích rằng trong khi phiên bản Hàn Quốc mang đến sự thích thú ngay lập
tức và rõ ràng, thì phiên bản Nhật đào sâu hơn vào các khía cạnh tâm lý
của câu chuyện.
“Nếu phiên bản Hàn mang đến sự thỏa mãn tức thời,
cảm giác công lý sảng khoái và vui vẻ đơn thuần, thì phiên bản Nhật dài
10 tập được thiết kế để khám phá những mối quan hệ sâu sắc hơn và những
sắc thái tâm lý giữa các nhân vật,” cô nói.
Son Ja Young cũng
nhấn mạnh một trong những điểm độc đáo của phiên bản Nhật là miêu tả
cuộc sống của nhân vật chính. “Chúng tôi lấy bối cảnh cuộc sống như một
sân khấu kịch, và nhân vật nữ chính được trao cơ hội khác để sống và
vượt qua. Chúng tôi cũng cố gắng truyền tải trực quan cảm giác một sân
khấu kịch trong phim,” cô nói.

Bộ phim kết hợp nhuần nhuyễn cảm xúc của người Hàn lẫn người Nhật
|
Cô cũng chia sẻ sự nhạy cảm độc đáo của người Nhật mà cô cảm nhận được
trong các buổi họp kịch bản, khi biên kịch người Nhật cho cô xem một
cảnh trong một tác phẩm khác, trong đó người chồng, tình nhân và vợ anh
ta đều bình tĩnh uống trà và nói chuyện với nhau. “Chúng tôi rất ngạc
nhiên và hỏi tại sao người vợ không tát cô nhân tình, nhưng họ nói đó là
cung cách của người Nhật. Chúng tôi đã đưa loại cảm xúc tinh tế đó vào
phim,” cô nói.
Trong bản chuyển thể của Nhật Bản, Fuka Koshiba
đảm nhận vai nữ chính, nhân vật do Park Min Young thủ vai trong phiên
bản Hàn. Cùng tham gia với cô trong vai nam chính là Takeru Satoh, được
công nhận rộng rãi qua vai diễn trong chuỗi phim
Rurouni Kenshin, một sự lựa chọn diễn viên đã tạo ra phấn khích đáng kể.

Phiên bản Nhật dài 10 tập được thiết kế để khám phá những mối quan hệ sâu sắc hơn và những sắc thái tâm lý giữa các nhân vật
|
“Tôi thường xuyên xem phim truyền hình Hàn Quốc ở nhà và cảm thấy các
tác phẩm của đạo diễn Ahn Gil Ho rất tuyệt. Tôi thực sự rất vui khi được
làm việc với đạo diễn và học được rất nhiều điều trên phim trường,”
Sato nói, đặc biệt nhấn mạnh sự quan tâm sâu sắc của anh đối với phim
truyền hình Hàn Quốc trong sự kiện này.
Tương tự, Koshiba cũng
bày tỏ quan tâm lớn đến các tác phẩm Hàn Quốc, cô nói rằng, “Khi nhận
được đề nghị làm việc với một nhà sản xuất Hàn Quốc, tôi vui mừng đến
nỗi đồng ý ngay lập tức. Một trong những bộ phim yêu thích của tôi là
phim Hàn Quốc. Tôi thích
Miracle in Cell No. 7.”
Son Ja Young nhấn mạnh bộ phim kết hợp nhuần nhuyễn cảm xúc của người Hàn lẫn người Nhật.

Nhà sản xuất Son Ja Young, trái, và hai diễn viên chính của phiên bản tiếng Nhật Takeru Sato, Fuka Koshiba
|
“Tôi thực sự tin rằng một thể loại phim truyền hình độc đáo đã xuất hiện
ở đây,” cô nói. “Kết hợp sức mạnh của cả hai quốc gia khiến bộ phim này
trở nên độc đáo. Tôi hy vọng phiên bản tiếng Nhật sẽ đạt vị trí số một
tại Nhật Bản, giống như phiên bản tiếng Hàn đã làm, và xa hơn nữa đạt vị
trí số một toàn cầu.”
Marry My Husband phiên bản Nhật
phát hành hai tập vào mỗi thứ sáu trên dịch vụ phát trực tuyến Prime
Video của Amazon, bắt đầu từ ngày 27 tháng 6.
Dịch: © Yên Khuê @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Korea Times