Các nhà phát hành châu Á đang tìm cách gia tăng sự chú ý dành cho các bộ
phim truyền hình của họ ra khắp khu vực và ra toàn thế giới.
Làn sóng Hàn có vẻ như cuối cùng cũng tìm được đường tới với truyền thông MỹHai
kênh truyền hình CBS và ABC, đang phát triển phiên bản Mỹ của những bộ
phim Hàn Quốc; kênh truyền hình cáp SundanceTV cũng đang tìm kiếm một
chương trình từ Hàn Quốc; và DramaFever, một trang phim trực tuyến đặt
tại Mỹ chuyên các nội dung về Hàn Quốc, đã có được nguồn vốn 12 triệu
USD và bị IAC của Barry Diller nhòm ngó thôn tính trước khi bị công ty
truyền thông SoftBank của Nhật nẫng tay trên. Dù sao thì, khán giả châu Á
đã yêu mến những bộ phim dài tập Hàn Quốc trong nhiều năm, và nhu cầu
này không có vẻ gì chậm lại.
Một cảnh trong bộ phim truyền hình dài bốn tập Grace phát sóng trên HBO Asia nhằm vào khán giả châu Á
Thật vậy, Hệ thống Phát thanh Truyền hình Châu Á Thái Bình Dương Turner
thấy được nhiều tiềm năng từ thể loại này nên đã tung ra Oh!K – kênh
giải trí đại chúng mới đầu tiên trong nhiều năm nay – hoàn toàn tập
trung vào các nội dung Hàn Quốc. Sự yêu thích không ngừng dành cho các
chương trình Hàn Quốc cũng như phim châu Á nói chung đang có thêm may
mắn với sự hậu thuẫn của những cái tên lớn. HBO Asia mới đây ra mắt sản
phẩm châu Á thứ hai, bộ phim kinh dị ngắn tập
Grace, còn kênh STAR Chinese của FOX International năm nay cũng mua được quyền phát sóng toàn cầu bộ phim truyền hình Trung Quốc
Tiger Mom.
Với
những nhà phát hành phim truyền hình châu Á, mối quan tâm từ những tay
chơi quốc tế, các kênh (platform) kỹ thuật số và những công ty lớn toàn
khu vực đang chuyển thành một làn sóng cơ hội mới.
Tập đoàn giải
trí Hàn Quốc CJ E&M, một hãng phim năng suất với một loạt phim dài
tập trên các kênh truyền hình trả tiền, đã thấy được nguồn lợi lớn từ
các kênh kỹ thuật số ở Hồng Kông và Thái Lan, theo Jang Ho Seo, người
đứng đầu bộ phận mua bán quốc tế. Trong khi đó, Trung Quốc, với làn sóng
các kênh trực tuyến như Youku Tudou và Sohu đang tìm kiếm nội dung
thích hợp cho những khách hàng, đã trở thành một thị trường có lợi nhuận
ngày càng tăng. “Các phim của chúng tôi được giới thiệu đến khán giả
Trung Quốc ngay sau khi lên sóng ở Hàn Quốc,” Jang Ho Seo cho biết.
Misaeng, phim truyền hình đề tài công sở của Hàn Quốc
Đối với Jang Ho Seo, thành công của CJ bên ngoài Hàn Quốc đến từ việc
xác định vị trí của công ty này trên thị trường nội địa, nơi mà, với tư
cách là công ty điều hành kênh truyền hình trả tiền, CJ đã làm việc hết
sức để mang đến những bộ phim khác với những gì khán giả tìm thấy trên
các kênh phát sóng địa phương. “Khán giả coi trọng những nội dung thời
thượng, sáng tạo và chất lượng cao của chúng tôi,” Jang Ho Seo cho biết.
“Lấy bộ phim mới đây nhất của chúng tôi là
Misaeng làm ví dụ -
nói về cuộc sống hằng ngày của một nhân viên tầm trung ở thành thị.
Riêng giai đoạn lên kế hoạch đã mất ba năm và sẽ không thể khả thi ở bất
cứ đâu ngoài CJ E&M.
Misaeng thoát khỏi những đặc điểm
lãng mạn thường thấy của phim Hàn điển hình và không có các ngôi sao
hàng đầu.” Tuy nhiên, bộ phim được khán giả vô cùng yêu mến, vượt qua
lượng người xem so với truyện tranh mà bộ phim dựa trên.
Tuy
nhiên, lãng mạn vẫn là món hàng xuất khẩu hàng đầu của CJ. “Sự hòa hợp
gần gũi và sự trao đổi ngọt ngoài giữa các nhân vật nam và nữ là tinh
túy điển hình cho phim Hàn và thu hút một lượng lớn khán giả."
CJ
có một danh sách rất khác biệt giới thiệu ở ATF (Asia Television Forum
& Market - Diễn đàn và Hội chợ truyền hình châu Á) 2014, bao gồm bộ
phim cổ trang
The Three Musketeers và bộ phim dạng telenovela (tiểu thuyết – truyền hình)
Family Secrets, dựa theo bộ phim của Chilê
Missing. “Được thúc đẩy nhờ những thành công trước đây của những phim telenovela từ CJ, như
Ice Adonis, sự quan tâm dành cho bộ phim đang gia tăng,” Jang Ho Seo nói về
Family Secrets.
Cảnh trong phim truyền hình Family Secrets Hàn Quốc
Ở nước láng giềng Nhật Bản, Nippon TV thấy rằng phim truyền hình hiện
đại gây tiếng vang tốt nhất với cả khán giả nội địa và nước ngoài.
Shigeko Chino, lãnh đạo cấp cao bộ phận phát triển kinh doanh quốc tế,
lưu ý rằng một trong số những phim đắt khách nhất của Nippon TV hiện tại
là
Woman: My Life for My Children, nói về những khó khăn của một người mẹ đơn thân. Một phim khác nữa là
Hanasaki Mai Speaks Out,
bộ phim mà Chino mô tả là “câu chuyện về việc trao sức mạnh cho phụ nữ
cho người xem một cái nhìn sâu vào thói quan liêu, lừa đảo và bê bối ở
ngân hàng."
Chino cho biết Đài Loan và Hồng Kông theo truyền
thống đã luôn là thị trường hàng đầu của Nippon TV, nhưng cô cũng nhìn
thấy sự tăng trưởng nhu cầu từ Thái Lan, Việt Nam và Hàn Quốc trong năm
qua. “Chúng tôi muốn có nhiều thương vụ hơn với những bộ phim truyền
hình của chúng tôi ở những thị trường như Pháp và Mỹ Latinh,” Chino nói.
Tại ATF 2014, Chino đặt nhiều hy vọng vào bộ phim mới từ Kazuhiko Yukawa (biên kịch bộ phim thành công năm 2011
I’m Mita, Your Housekeeper) về một người vợ bề ngoài rất hoàn hảo và cũng là người dẫn chương trình truyền hình nổi tiếng giấu giếm một bí mật đen tối.
Áp phích tiếng Nhật của phim truyền hình Woman: My Life for My Children
Phim truyền hình Phillipines chuyên canh chuyện gia đìnhPhim
gia đình và tình cảm đã luôn chứng tỏ là thể loại ăn khách nhất đối với
hai nhà đài lớn nhất ở Philippines, ABS-CBN Corporation và GMA Network.
Đối với Bộ phận Phát hành Quốc tế của ABS-CBN, những bộ phim nổi tiếng gần đây bao gồm
Got to Believe,
có sự góp mặt của những ngôi sao nội địa Daniel Padilla và Kathryn
Bernardo, “những người có cá tính độc và láu cá mà người xem ủng hộ và
đồng cảm,” Evelyn “Leng” Raymundo, Phó Giám đốc Bộ phận thu mua các
chương trình tích hợp và phát hành quốc tế tại ABS-CBN. Raymundo cũng đề
cập rằng sự thành công của
The Legal Wife, về sự bất tín và phản bội, và
Careful with My Heart.
“Những bộ phim gia đình truyền thống của chúng tôi với phần lãng mạn
tiếp tục có lãi,” Raymundo cho biết. “Những khách hàng lớn nhất vẫn là
Việt Nam, Malaysia và Cambodia. Những khu vực khác như Myanmar và Brunei
cũng ngày càng đánh giá cao phim của chúng tôi. Châu Phi có nhu cầu đều
đặn với những chương trình của Philippines cho khung phát sóng giờ
vàng.
Raymundo đang nhắm vào khu vực Trung Ấn như là khu vực then chốt để mở rộng, cũng như những khu vực châu Á khác và Trung Đông.
Got to Believe, bộ phim truyền hình được yêu thích gần đây của Philippines
“Chúng tôi có khả năng đánh vào tình cảm những khách hàng quốc tế bởi ở
cốt lõi những bộ phim của chúng tôi luôn là những câu chuyện tình đẹp,”
Raymundo cho biết. “Chúng tôi có thể sử dụng đề tài phổ biến này làm
phương tiện để nói về các vấn đề xã hội, như chúng tôi đã làm trong
The Legal Wife, hay kết hợp nó với những chủ đề căng thẳng hơn như trả thù trong
Tomorrow Belongs to Me. Khán giả tiếp tục hồi hộp xem tình yêu định nghĩa ranh giới tầng lớp hay địa vị xã hội ra sao.”
Tại ATF 2014, Raymundo giới thiệu tới khách hàng của cô
Tomorrow Belongs to Me,
Pure Love, bản chuyển thể bộ phim Hàn Quốc
49 Days, và bộ phim mới tinh
Forevermore.
Tại
GMA Worldwide, cánh tay phát hành và nhập khẩu phim của GMA Network,
“phim với chủ đề tình ái và các vấn đề gia đình” đã luôn làm rất tốt,
đặc biệt là ở Đông Nam Á, theo Phó Giám đốc Roxanne Barcelona. Ăn khách
nhất bao gồm
Carmela,
My Paradise,
The Borrowed Wife,
Wealth and Passion và
Rhodora X.
Cảnh trong phim truyền hình năm 2014 Tomorrow Belongs to Me của Philippines
“Phim của chúng tôi làm nổi bật cốt truyện hấp dẫn, tập trung vào những
chủ đề độc đáo và có sự góp mặt của những diễn viên tài năng hàng đầu
trong nước,” Barcelona cho biết. “Chúng tôi được chống lưng bởi êkíp sản
xuất không ngừng phấn đấu cải thiện chất lượng nội dung. Việc phân loại
của GMA về tựa phim thể hiện ý tưởng, nhân vật và bối cảnh phản ánh đời
thực, đó là lý do tại sao khách hàng đa dạng của chúng tôi có thể
thưởng thức và đồng cảm với những chương trình của chúng tôi.”
Tại ATF 2014, GMA Worldwide tập trung vào
The Secret of Annasandra,
Memories of Love,
Another Chance và bộ phim cổ trang
Ilustrado.
Singapore - cái tên đang lên trên đấu trường truyền hình châu ÁĐược
biết đến nhiều nhất với việc xuất khẩu phim tài liệu và hoạt hình,
Singapore đang tìm đường trở thành một cái tên ngày càng nổi bật trên
đấu trường phim truyền hình châu Á. Ông lớn nội địa MediaCorp đang dẫn
đầu những nỗ lực đó với những sản phẩm Anh–Hoa ngữ. “Phim Singapore đã
tạo dựng được sự quan tâm rất lớn ở các nước Đông Nam Á như Cambodia,
Indonesia, Thái Lan và Việt Nam,” Tang Yun Leung, Phó Giám đốc bộ phận
nội dung cho biết. “Thêm vào đó, Malaysia là một trong những nguồn tiêu
thụ lớn nhất những nội dung của chúng tôi.”
Cảnh trong phim bộ truyền hình về đề tài phá án của Singapore C.L.I.F. 3
Chỉ vào sự thành công của những phim như
The Dream Makers,
The Journey: A Voyage and
C.L.I.F. 3,
Tang Yun Leung cho rằng “phim hành động và phim bi kịch cũng làm tốt
tại thị trường Đông Nam Á. Và, bởi văn hóa và kiểu tiêu thụ rất tương
đồng với ở Singapore, khán giả Malaysia cũng rất thích thú những phim về
gia đình và điều tra.”
Tang Yun Leung đã để mắt tới Trung Quốc
và Đài Loan là thị trường chìa khóa để mở rộng việc làm ăn của
MediaCorp, “tuy nhiên việc này đang ngày càng cạnh tranh.”
Tang
Yun Leung cũng rất hăng say mở rộng việc làm ăn của MediaCorp. “Chúng
tôi đã nhìn thấy sự quan tâm ngày càng tăng đối với những bộ phim của
chúng tôi, chủ yếu là từ những nước đang phát triển như Việt Nam, nơi
các xuất phẩm nội địa của họ đang có chỗ, nhưng vẫn thiếu những tài năng
viết kịch bản.”
'Format' châu Á ngày càng được quan tâm
Những nhà phát hành phim truyền hình khắp châu Á đang bắt đầu nhìn thấy
sự tăng nhẹ trong nhu cầu về các chương trình có kịch bản với việc các
nhà đài chủ ý thay đổi cốt truyện phù hợp với nhu cầu của những khán giả
vùng miền khác nhau.
“Chúng tôi có sự quan tâm không ngừng trong
việc mở rộng kinh doanh công thức (format),” Jang Ho Seo của CJ cho
biết, cụ thể là dưới dạng bản chuyển thể bỏ đi rào cản ngôn ngữ gây khó
khăn để chinh phục nhiều thị trường với phim Hàn Quốc. “Trong quá khứ,
phần lớn những cuộc gặp mặt tại hội chợ quốc tế như MIPCOM chủ yếu là về
những chương trình đã kết thúc. Hiện tại, gần một nửa những cuộc gặp gỡ
liên quan tới 'format'. Thị trường châu Mỹ và châu Âu đặc biệt cho thấy
sự quan tâm 'format'.”
Chino của Nippon TV cho biết cô đã thấy
nhu cầu đặc biệt lớn từ các nhà đài Hàn Quốc và Trung Quốc đối với
'format' phim Nhật Bản. “Năm 2013, ba bộ phim của chúng tôi được làm lại
ở Hàn Quốc:
I’m Mita, Your Housekeeper,
The Pride of the Temp và
Queen of the Classroom,” cô cho biết.
Áp phích tiếng Nhật của Queen of the Classroom
Đối với Raymundo của ABS-CBN, với việc những phiên bản gốc của phim
truyền hình châu Á đạt được sự nổi tiếng, nhu cầu tác quyền làm lại cũng
thế. “Tin tức truyền nhanh trong ngành công nghiệp mua bán này. Sự
thành công của những chương trình đã được ghi băng này chuyển thành sự
quan tâm của những người mua 'format' ở phần còn lại của châu Á, một
phần Mỹ Latinh và một số nhà sản xuất độc lập ở Mỹ."
Dịch: © Ngô Bình @Quaivatdienanh.com
Nguồn: World Screen