Tin tức

5 điều cần biết trước khi xem The Jungle Book

13/04/2016

Bản nâng cấp dạng người đóng mới nhất cho các phiên bản hoạt hình Disney là The Jungle Book. Nhưng đừng hy vọng bản nâng cấp chói lóa đầy tính kỹ xảo của phiên bản hoạt hình năm 1967 biến những con thú dữ tợn của Rudyard Kipling thành những sinh vật gặm nhấm ít nhiều dễ thương như thú bông.


Nếu đã xem các trailer phim, khán giả sẽ thấy phiên bản mới này có những con thú ấn tượng, nói bằng giọng của những ngôi sao nổi tiếng. Thêm nữa, đạo diễn của bộ phim là Jon Favreau, người góp phần mở ra Thế giới Điện ảnh Marvel với phim Iron Man.

Favreau và Disney hẳn muốn nhiều hơn là chỉ kể lại bản phim hoạt hình của hãng năm 1967 – hay bản người đóng của Disney năm 1994. Với đánh giá 100% 'fresh' của các nhà phê bình trên trang Rotten Tomatoes, họ đã thành công. Đây là năm điều khán giả cần biết trước khi bước vào bộ phim.

1. Tưởng tượng như Avatar, nhưng ở trên Trái Đất

Siêu phẩm của James Cameron là một bộ phim mà Favreau thường xuyên nêu tên để miêu tả thế giới rừng rậm lạ lẫm, choáng ngợp trong định dạng 3D ông cố xây dựng ở đây. Từ bối cảnh cho tới các thú rừng, phim của Favreau gần như hoàn toàn là dựng trên máy tính – ngoại trừ, dĩ nhiên, Neel Sethi, cậu bé 12 tuổi đến từ New York vào vai cậu bé hoang dã Mowgli.

Favreau và đội ngũ kỹ xảo quay toàn bộ phim trên các phim trường tại trung tâm Los Angeles, vẽ thêm đồ họa những rừng cây xanh mướt, và bổ sung những sinh vật dựa trên hình dáng và chuyển động của sinh vật thật – nhưng có sự nổi bật nhờ những chuyên gia đồ họa vi tính. Hãy hình dung con hổ kỹ xảo của Life of Pi, ngoại trừ việc nó mở miệng mỗi lần giọng nói đe dọa của Idris Elba (ảnh trên) cất lên.

2. Đây không phải phim hoạt hình

Bộ phim hoạt hình khá vui nhộn năm 1967 không hẳn trung thành với nguyên tác. Favreau nói phim của ông đi sâu hơn vào các câu chuyện của Kipling, có nghĩa là các con thú tàn bạo hơn và các hiểm nguy dành cho Mowgli lớn hơn. Hổ Shere Khan của Elba đang được coi là một trong những kẻ phản diện đáng sợ nhất trên màn ảnh kể từ sau – ờ thì, thủ lĩnh chiến binh của Elba trong Beasts of No Nation. Không ngạc nhiên khi các nhà phê bình gọi bộ phim là The Revenant cho trẻ con.

3. Không là phim chỉ có con trai

Favreau quyết định là phim hoạt hình, gần như do các nhân vật nam thống trị, cần thêm sự hiện diện của phái nữ. Vậy nên Trăn Kaa có sự thay đổi giới tính; được Scarlett Johansson (ảnh dưới) lồng tiếng. Điều thú vị là trong Jungle Book: Origins, phiên bản 2017 cũng dựa trên những câu chuyện không còn bản quyền của Kipling, sẽ pha trộn các diễn viên thật với những con thú quay bắt-chuyển động, Kaa cũng sẽ là nữ, với giọng nói của Cate Blanchett.

Favreau cũng tăng thêm lãnh thổ cho Raksha, sói mẹ đã nuôi Mowgli. Nhân vật này không hề có tiếng nói trong bản hoạt hình nhưng ở đây sẽ được lồng tiếng bởi không ai khác ngoài viên ngọc sáng Lupita Nyong’o.

4. Những con thú rất chuẩn xác về mặt sinh vật học

À, ngoài việc chúng biết nói. Nhưng ít nhất Baloo (Bill Murray) giờ rõ là một con gấu lười hơn, một động vật có vú xuất xứ từ Ấn Độ, hơn chỉ là một con gấu bình thường như trong hoạt hình. Không có đười ươi ở Ấn Độ, nên Vua Louie (Christopher Walken) giờ là một con Gigantopithecus, một loài vượn giống đười ươi giờ đã tuyệt chủng nhưng từng sống ở Ấn Độ ảnh dưới).

5. Đừng lo, những bài hát bạn thích vẫn ở đây

Ngoài tông điệu u ám hơn, Favreau đảm bảo giữ những khoảnh khắc vui nhộn của phim hoạt hình, rõ nhất là việc tuyển Murray và Walken. (Garry Shandling quá cố cũng có trong phim, vào giọng một con nhím sợ sệt.)

Baloo vẫn sẽ được hát bài Bare Necessities và Louie vẫn hát I Wan'na Be Like You. Richard M. Sherman, người viết lời cho bài hát này 50 năm trước, đã cập nhật lời cho bản phim. Và Kaa vẫn trình diễn bài hát gây mê Trust In Me - dù, thay vì sự giận dữ kiểu gấu Winnie Pooh của Sterling Holloway, con trăn sẽ rít từng lời bằng chất giọng the thé đáng sợ mà quyến rũ của Johansson.

The Jungle Book ra rạp ngày 15/04/2016 ở Việt Nam với tựa Cậu bé rừng xanh.

Dịch: © Phương Hà @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Moviefone