Bản làm lại một bộ phim truyền hình Nhật Bản đình đám lấy bối cảnh một
quán ăn đêm đã thất bại trong việc thỏa mãn khán giả Trung Quốc, nhiều
người than phiền rằng phim thiếu “hương vị” bản địa.
Áp phích phim truyền hình 40 tập Midnight Diner phiên bản Trung Quốc
|
Shinya Shokudo, nổi tiếng với tựa
Midnight Diner, thu
hút hàng triệu người xem ở Trung Quốc, với ba mùa nhận được đánh giá
tính cực trên Douban, một trang phim ảnh tương tự IMDb. Chẳng hạn, mùa
đầu tiên phim đạt tổng số điểm 9,2/10. Nhưng phiên bản Trung Quốc trình
chiếu ngày 12/6 gây thất vọng với nhiều người hâm mộ, những người đã
đánh giá với số điểm tệ hại 2,3, chỉ nhỉnh hơn số điểm thấp nhất trên
Douban dành cho một phim truyền hình có 0,2 điểm.
“Khi xem đoạn phim giới thiệu, tôi đứng cả tim,” Shi Zhuoqi, một người hâm mộ 25 tuổi bản phim Nhật nói với
Sixth Tone. “Tôi chẳng hy vọng bộ phim thành công bởi vì phim giữ nguyên bối cảnh lẫn phục trang bản gốc, không có gì của Trung Quốc cả.”
Được chuyển thể từ một bộ truyện tranh nổi tiếng,
Midnight Diner
phiên bản Nhật lấy bối cảnh một quán ăn nhỏ ở Tokyo phục vụ nhu cầu ăn
uống của khách qua đường đồng thời sưởi ấm trái tim họ. Không khí lẫn
nhân vật trong bản làm lại cũng tràn ngập ảnh hưởng Nhật Bản – và chính
xác đó là vấn đề đối với những khán giả tận tâm như Shi, những người
than rằng bản Trung không đủ chất Trung Quốc.
Nam diễn viên Hoàng Lỗi trong vai Lão Bản, chủ quán ăn đêm
|
Chẳng hạn, họ nói rằng
Thâm dạ thực đường – tựa tiếng Trung của bộ phim – không nên diễn ra ở
izakaya, một quán ăn nhỏ kiểu Nhật, và đầu bếp không nên mặc kimono như nhân vật trong bản của Nhật.
Đạo
diễn người Đài Loan Thái Nhạc Huân cho biết quyết định giữ nguyên chất
Nhật Bản là của người sở hữu bản quyền truyện tranh. Nhưng trong một
cuộc họp báo ở Bắc Kinh ngày 4/6, đạo diễn họ Thái cũng nói rằng phiên
bản Trung Quốc thực ra có những yếu tố bản địa trong 12 câu chuyện mới.
“Trung Quốc có một nền văn hóa ẩm thực về đêm phong phú mà mỗi tỉnh có thể tạo ra phiên bản của riêng mình cho
Midnight Diner,” Shi nói.
Mới
đây, các công ty sản xuất phim Trung Quốc đã tận dụng lượng người hâm
mộ có sẵn của các phim truyền hình, phim điện ảnh và truyện tranh Nhật
Bản, đặc biệt những căng thẳng gần đây với Hàn Quốc, xuất phẩm Hàn đã bị
một số khán giả Trung Quốc tẩy chay. Chỉ trong năm ngoái, ít nhất sáu
bản làm lại từ phim Nhật đã ra mắt tại Trung Quốc, nhưng rất ít trong số
đó nắm bắt được sức hút của những phim điện ảnh và truyền hình mà chúng
lẽ ra phải mô phỏng được, và hầu hết đã thất bại hoàn toàn với cả giới
phê bình lẫn người xem.
Triệu Hựu Đình, phải, trong vai Mã Khắc, và diễn viên nhí Mã Thiên Nhất vào vai con gái nuôi của anh trong phim
|
Ngoài việc thiếu nét đặc trưng Trung Hoa, bản làm lại
Midnight Diner
còn gây chỉ trích vì quảng cáo quá nhiều và lộ liễu, và diễn xuất tệ
hại của dàn diễn viên toàn sao. Trong hai tập đầu, một phụ nữ và hai
người bạn đến quán nhưng máy quay có vẻ quan tâm đến tô mì ăn liền nhãn
hiệu nổi tiếng hơn. “Tại sao phải cất công đưa câu chuyện vào một đoạn
quảng cáo?” một phê bình đầy mỉa mai trên Douban.
Trong khi đó,
những người hâm mộ đầy thất vọng đã đưa ra giải pháp để phiên bản Trung
Quốc hấp dẫn hơn, khi họ đóng vai trò biên kịch nghiệp dư và chia sẻ
kinh nghiệm của chính mình về các quán ăn vỉa hè. Một bài viết trên
Weibo kêu gọi các món ăn Trung Hoa có thể được đưa vào phim đã nhận được
hơn 10.000 bình luận gợi ý mọi thứ, từ xiên nướng ăn kèm với bia, đến
bánh bao vùng Đông Bắc cho đến món mì bò nổi tiếng tỉnh Lan Châu. Một số
cư dân mạng còn đóng góp chuyện về kinh nghiệm của họ ở các quán ăn
Trung Hoa.
Bối cảnh phố ăn đêm trong phiên bản Trung Quốc
|
“Vài cặp tình nhân đang quyết định có ăn thêm tô nữa không; có người
than phiền về sếp với bạn cùng lớp; người thì khoe bạn về mối quan hệ
với một người có ảnh hưởng; người thì ăn bữa cuối cùng trước khi chia
tay thành phố,” một người dùng Weibo viết, vẽ nên quang cảnh một quán ăn
đêm có sức cộng hưởng hơn với khán giả Trung Quốc.
Dịch: © Thái Hiền @Quaivatdienanh.com
Nguồn: China Film Insider