Khi bộ phim đen trắng bắt đầu chiếu, một ban nhạc bốn người — keyboard,
violin, cello và piano accordion — chơi nhạc và người dẫn chuyện giải
thích cảnh đầu tiên của phim Crossroads of Youth tại Hội trường trăm tuổi Ewha ở Jeong Dong, trung tâm Seoul, ngày 26/5.
Bộ phim câm được làm lại với một nút thắt hiện đại sau nỗ lực lớn lao
của dàn nhân viên bao gồm một nhà sản xuất chương trình, một đạo diễn,
một nhà soạn nhạc, các nhạc công, ca sĩ và một người kể chuyện.
Mặc
dù phim bị nhiễu, khán giả vẫn bị thu hút với câu chuyện tình cảm của
Yeong Bok, Gye Sun, Yeong Ok và Gae Cheol tại Seoul vào những năm 1930.
Bộ phim còn được đệm bằng màn biểu diễn nhạc sống.
Diễn viên kỳ
cựu Cho Hee Bong ngồi ở một chiếc bàn nhỏ với một ngọn đèn ở cánh phải
sân khấu và kể câu chuyện phim một cách hấp dẫn. Anh vốn là “byeonsa,”
hay người kể chuyện phim câm, người đọc kịch bản, đưa ra thông tin hậu
đài và mang đến hiệu ứng âm thanh chẳng hạn như tiếng bò rống.
Diễn viên nhạc kịch nổi tiếng Yang Joon Mo, người vào vai bóng ma trong phiên bản Hàn Quốc của
The Phantom of the Opera, và Lim Moon Hee, với sự nghiệp bao gồm cả vai Beggar Woman trong
Sweeney Todd,
trình bày các ca khúc. Họ phục trang như các nhân vật trong phim, xuất
hiện trên sân khấu trình diễn các ca khúc vào lúc cao trào để tạo không
khí.
Khán giả phá ra cười khi Cho Hee Bong nhận xét “máy quay
háo sắc” khi ống kính nhẩn nha trên cơ thể của một nữ diễn viên từ đầu
đến chân và chìm ngập vào tình yêu và sự giận dữ thể hiện qua các ca
khúc của Yang Joon Mo và Lim Moon Hee.
Cho Hee Bong, bên phải, dẫn chuyện Crossroads of Youth, bộ
phim lâu đời nhất tại Hàn Quốc,
trong một buổi chiếu với phần trình diễn
âm thanh sống Hội trường trăm tuổi Ewha,
trung tâm Seoul, ngày 26/5 [Ảnh: Courtesy of the Cultural Heritage Administration]
Do Ahn Jong Hwa đạo diễn,
Crossroads of Youth là bộ phim tồn
tại lâu nhất tại Hàn Quốc. Được ra mắt lần đầu vào năm 1934, bộ phim
được cung cấp bởi Cục lưu trữ phim ảnh Hàn Quốc năm 2007 và đăng ký Tài
sản văn hóa hiện đại vào tháng 3. Việc trình chiếu bộ phim này vào ngày
26/5 là một phần trong chuỗi sự kiện tưởng nhớ Daehan Jeguk, hay Đế chế
Hàn Quốc (1897-1910), do Ban quản lý di sản văn hóa Hàn Quốc tổ chức.
Đạo diễn Kim Tae Yong (
Late Autumn (2011) và
Family Ties (2006))
tham gia dự án phục chế năm 2007. “Chúng tôi quyết định chiếu phim theo
một cách hiện đại, thay vì trưng bày nó ở một bảo tàng,” Kim Tae Yong
nói.
Tuy nhiên, quá trình làm sống lại một phim câm từ năm 1943
không dễ dàng. Khi bộ phim lần đầu tiên được phát hiện, nó chỉ là một
cuộn phim âm bản chưa qua chỉnh sửa, Kim Tae Yong nói.
“Chúng
tôi phải xem đi xem lại bộ phim hàng trăm lần để hiệu chỉnh. Lúc đầu,
chúng tôi thậm chí không thể phân biệt ai là vai chính và ai là vai phản
diện. Vài dòng tóm tắt trên một tờ báo cũ đã giúp chúng tôi hiểu bộ
phim,” đạo diễn này nói. “Vì vậy bản được trình chiếu gần đây của
Crossroads of Youth có thể khác biệt so với nguyên gốc năm 1934.”
Nhà soạn nhạc kiêm chỉ đạo âm thanh Park Chun Hwi đã thổi một sức sống mới vào bộ phim bằng việc thêm vào âm thanh lôi cuốn.
“Có một ranh giới mỏng giữa bộ phim và màn trình diễn trong
Crossroads of Youth,” Park Chun Hwi nói.
Một cảnh trong bộ phim câm năm 1934 Crossroads of Youth
Bộ phim được chiếu và trình diễn tại Liên hoan phim quốc tế Busan 2008
(BIFF) thu hút lời mời từ các liên hoan phim quốc tế khác. Bộ phim và
đoàn diễn viên đã đến Liên hoan phim New York, Liên hoan Thames của
London và Liên hoan phim quốc tế Guanajuato, Mexico từ năm 2009 đến
2011.
“Màn trình diễn tại BIFF đã cho chúng tôi cơ hội giới
thiệu bộ phim ra nước ngoài,” Park Chun Hwi nói. “Chúng tôi nhận được sự
cổ vũ nhiệt liệt khi chúng tôi trình diễn tại Guanajuato, Mexico. Đây
là một màn trình diễn thuộc thể loại hiếm trên thế giới và có vị trí
quan trọng trong lịch sử điện ảnh.”
Các diễn viên Yang Joon Mo và
Lim Moon Hee nói trải nghiệm thật có một không hai. “Như thể cùng với
một đoàn du hành. Phim không kéo dài và dàn diễn viên và nhạc sĩ tập
trung cho một hoặc hai màn trình diễn,” nữ diễn viên cho biết.
Lim
Moon Hee chọn buổi diễn ở Mexico là màn trình diễn tốt nhất của cô.
“Thời tiết nóng và rào cản ngôn ngữ. Tuy nhiên, người Mexico đã đánh giá
cao chúng tôi cho chúng tôi thấy sự tôn trọng với nền văn hóa khác,” cô
nói.
Yang Joon Mo nói tham gia trẻ hóa một bộ phim lâu đời là
một trải nghiệm đầy ý nghĩa. “Đó là một dạng văn hóa mới, kết hợp điện
ảnh và âm nhạc, phù hợp cả với người già và người trẻ,” anh nói. “Tôi hy
vọng loại hình này sẽ lớn mạnh hơn, với nhiều nhạc sĩ và diễn viên
hơn.”
Bộ phim được lên lịch trình chiếu tại Ga Seoul cũ vào tháng 6 và London vào tháng 8.
Dịch: © Chi Nguyễn @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Korea Times
Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên
Facebook của chúng tôi