Tin tức

Khám phá thế giới điện ảnh quốc tế với nữ diễn viên Nhật Bản Junko Abe

17/05/2019

Sau vai diễn đột phá trong phim đề cử Cành cọ vàng năm 2014 của đạo diễn Naomi Kawase Futatsume no Mado (Still the Water), có vẻ như Junko Abe được định sẵn để trở thành một ngôi sao lớn tại Nhật Bản. Trước đó, cô được biết đến với nghệ danh Jun Yoshinaga và được xem là một trong những nữ diễn viên trẻ sáng giá nhất trong nước.

Nữ diễn viên người Osaka này dễ dàng ngồi chờ đợi lời đề nghị tiếp theo đến. Tuy nhiên, thay vì vậy, cô quyết định nghỉ ngơi, bất ngờ rời hãng đại diện tới Mỹ học tiếng Anh và kịch nghệ một năm tại Đại học New York.

Vai diễn đột phá của Junko Abe trong Futatsume no Mado (Still the Water)

“Cho đến tận thời điểm đó trong cuộc đời, tôi chưa bao giờ thực sự tự tin mình là một diễn viên,” Abe nói với Japan Times. “Tôi cảm thấy kỹ thuật của mình cần được nuôi dưỡng và nơi tốt nhất để làm điều đó là Trường Nghệ thuật NYU Tisch vì chương trình dạy kịch nghệ ở đây nổi tiếng thế giới. Việc tôi có thể sống ở nước ngoài và học ngoại ngữ khiến chuyện này trở thành một kế hoạch càng hấp dẫn hơn nữa.”

Trong thời gian ở Mỹ, sự tự tin của Abe đã tăng lên, không chỉ về diễn xuất mà còn liên quan đến cách cô cư xử với người khác.

“Trước khi đến Mỹ, tôi là một người khép kín,” Abe nói. “Tôi đã nghiên cứu các diễn viên và biết điểm mạnh của họ nhưng không biết về bản thân mình. Với sự hỗ trợ của các giáo viên và đồng môn, những người thực sự hiểu tính cách của tôi, tôi đã có thể cởi mở và chấp nhận con người thật của tôi. Đó là lý do tại sao tôi từ bỏ nghệ danh của mình.”

Naomi Kawase, Miyuki Matsuda, và Junko Abe tại sự kiện cho Futatsume no mado ở Cannes 2014

Sau khi trở về Nhật Bản, Abe, như được biết đến hiện nay, đã ký hợp đồng với hãng đại diện Amuse. Kể từ đó cô xuất hiện trong một loạt các phim truyền hình và điện ảnh, bao gồm phim truyền hình buổi sáng của đài NHK nổi tiếng Toto Neechan, và phim về đề tài yakuza của Kazuya Shiraishi The Blood of Wolves (Koro no Chi), phát hành vào tháng 5 năm ngoái.

Phim hành động này đã giành được một loạt các giải thưởng bao gồm giải nữ diễn viên phụ xuất sắc nhất cho Abe tại Liên hoan phim Osaka. Tuy nhiên, nam diễn viên Koji Yakusho mới là người nhận được nhiều giải thưởng nhất, cho vai chính Shogo Ogami, một cảnh sát phi đảng phái bị nghi ngờ là liên quan tới các tội phạm mà anh ta có nhiệm vụ phải bắt.

“Được làm việc với Yakusho là một vinh dự,” Abe nói. “Tôi rất ngưỡng mộ anh ấy. Không chỉ diễn xuất, điều luôn luôn ấn tượng, mà còn vì cách anh cư xử ở hậu trường. Anh ấy rất khác biệt trong việc xây dựng mối quan hệ với những người xung quanh. Tôi đã học hỏi được rất nhiều từ anh và những người khác trong dàn diễn viên và đoàn làm phim. Đó là một phim trường vui vẻ và Shiraishi rất say mê dự án này.”

Abe Junko trong phim The Man from the Sea

Trong cùng tháng The Blood of Wolves ra mắt, Abe đã có vai diễn nói tiếng Anh đầu tiên của cô là Sachiko trong phim giả tưởng thời hiện đại của Koji Fukada The Man from the Sea (Umi o Kakeru). Mặc dù từ lâu cô đã có tham vọng đóng phim nói tiếng Anh, trước cả khi đến New York, cô vẫn cảm thấy mình chưa sẵn sàng.

“Tôi nhận ra điều đó khi tôi nói chuyện với (đạo diễn người Canada) Xavier Dolan tại Liên hoan phim Cannes 2014,” Abe nói. “Tôi ngưỡng mộ ông ấy bao lâu nay và muốn có cơ hội làm việc cùng ông. Thật không may, trong dịp đấy, tôi đã không thể bộc lộ bản thân thỏa đáng, đó là một tiếc nuối lớn đối với tôi.”

Hiện tại, nữ diễn viên 25 tuổi đã có thể giao tiếp tốt với ngôn ngữ thứ hai của mình, như cô thể hiện trong phim mới nhất, The Prisoner of Sakura (Sorokin no Mita Sakura) được công chiếu tại tỉnh Ehime vào ngày 16/3 trước khi mở màn trên khắp Nhật Bản một tuần sau đó.

Một câu chuyện tình quốc tế do Masaki Inoue đạo diễn, lấy bối cảnh Chiến tranh Nga-Nhật, diễn ra từ năm 1904 đến 1905.

Junko Abe đóng cặp với Rodion Galyuchenko trong The Prisoner of Sakura

Đảm nhận hai vai trong phim, Abe đóng vai nữ chính Yui Takeda và chắt gái Sakurako Takamiya, với hơn một thế kỷ cách biệt câu chuyện của họ. Nữ chính là một y tá yêu Alexander Sorokin, trung úy và tù nhân chiến tranh người Nga, đã lên kế hoạch vượt ngục để tham gia Cách mạng Nga.

Trong khi đó, Sakurako là một đạo diễn mới đang cố gắng thực hiện một chương trình truyền hình về cuộc xung đột kết thúc với Hiệp ước Portsmouth vào tháng 9/1905. Trong quá trình nghiên cứu, cô tình cờ tìm thấy một cuốn nhật ký kể chi tiết câu chuyện lãng mạn của Yui và Sorokin.

“Tôi rất phấn khích khi có cơ hội đóng vai hai nhân vật nữ dữ dội đến từ các thế hệ khác nhau, nhưng đồng thời đó cũng là một tình huống khá căng thẳng,” Abe nói.

“Đó là câu chuyện về mối quan hệ Nga-Nhật trong suốt cuộc chiến và trong đó, trọng tâm là mối tình lãng mạn giữa một y tá và một người lính,” nữ diễn viên tiếp tục. “Yui phải đối diện với tình huống khó xử khi cô có tình cảm mãnh liệt với Sorokin, nhưng các thành viên gia đình lại phản đối mối quan hệ này và cô có trách nhiệm với đất nước của mình. Khó mà không cảm thông với hoàn cảnh của cô.”

Junko Abe trong vai Yui Takeda

Người yêu của Yui do Rodion Galyuchenko vào vai, nam diễn viên người Nga nổi tiếng với sân khấu hơn bất cứ tác phẩm điện ảnh nào của anh. Các diễn viên đáng chú ý khác bao gồm Aleksandr Domogarov trong vai Đại úy Vasily Boysman, Yoko Yamamoto trong vai cháu gái của Yui, và Takumi Saitoh, người hỗ trợ Sakurako làm phim tài liệu. Tuy nhiên, vai diễn nổi bật được cho là của Issey Ogata, đảm nhận vai giám đốc nhà tù Kono với thần thái uy quyền.

“Ogata là một người thú vị và hiểu biết,” Abe nói. “Chúng tôi không có nhiều cảnh quay cùng nhau, nhưng anh đã giúp tôi rất nhiều. Hai người mà tôi dành nhiều thời gian nhất trên phim trường là Rodion, đã tạo ra một bầu không khí vui vẻ, và Takumi, vừa giống một diễn viên vừa giống một đạo diễn. Đến Nga cùng nhau là một trải nghiệm tuyệt vời.”

Trong khi một số cảnh phim được quay ở St. Petersburg, hầu hết các cảnh của Yui quay tại Matsuyama, tỉnh Ehime, nơi có một trại tù binh nổi tiếng trong cuộc chiến tranh Nga-Nhật vì sự đối xử nhân đạo dành cho tù nhân ở đây.

Junko Abe trong vai nhà làm phim tài liệu Sakurako và trợ lý (Takumi Saitoh)

Theo các tài liệu chính thức, những tù binh không bị coi là tội phạm mà là những người đàn ông đáng kính phục vụ đất nước của họ. Họ đã nhận được thực phẩm tốt trong đó có rất nhiều thịt bò, rất hiếm vào thời điểm đó, và có thể mua rượu từ các thương nhân địa phương.

Dưới sự giám sát, họ có thể vào thành phố, xem đấu sumo, tham gia các lễ hội địa phương và tắm tại Dogo Onsen. Mối quan hệ lãng mạn giữa những người lính Nga và các y tá Hội Chữ thập đỏ Nhật Bản được cho là đã diễn ra, tuy nhiên chuyện tình của Sorokin và Yui là hư cấu.

Abe hy vọng bộ phim có thể giúp tăng cường mối quan hệ Nhật-Nga đã phần nào trở nên tồi tệ trong những năm sau Thế chiến 2 do tranh chấp bốn hòn đảo.

Cô nói, “Điện ảnh có sức mạnh để thu hẹp khoảng cách giữa các quốc gia,” và đó là lý do tại sao cô quyết tâm xuất hiện nhiều hơn trong các phim đa văn hóa trong tương lai.

“Lý do chính tôi học tiếng Anh là để có thể đảm nhận các nhân vật kết nối Nhật Bản với phần còn lại của thế giới,” cô nói. “Tôi có thấy lo lắng khi biểu diễn bằng tiếng nước ngoài nhưng trên hết, việc đó thật hấp dẫn. Làm việc với những người có quốc tịch khác nhau là một trong những điều tôi thích nhất trong công việc của mình.”

Phim quốc tế tiếp theo mà Abe sẽ tham gia là Miss Osaka, sản phẩm hợp tác giữa Nhật Bản, Đan Mạch và Na Uy, do biên kịch và nhà làm phim người Stockholm, Daniel Dencik viết kịch bản và đạo diễn. Bộ phim ly kỳ này đang được quay và dự kiến phát hành vào mùa xuân năm sau.

Dịch: © Chi Nguyễn @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Japan Times