Làm lại một phim bộ truyền hình kinh điển đòi hỏi can đảm, quyết tâm,
hiểu biết về văn hóa và sự khéo léo. Thách thức là phản ánh thị hiếu
thay đổi trong khi vẫn trung thành với nguyên bản.
Hàng trăm người hâm mộ đã tập trung tại Bắc Kinh tuần trước cho buổi ra mắt phim bộ trực tuyến
Tân Bạch Nương Tử truyền kỳ / The Legend of White Snake,
bản chuyển thể mới nhất của bộ phim truyền hình kinh điển từ năm 1992,
gợi ý rằng đội ngũ đằng sau bản làm lại đã niệm thần chú mới lên khán
giả.
Nhiều người tham dự buổi ra mắt chưa sinh ra khi bộ phim
truyền hình kỳ ảo lịch sử gốc dài 50 tập, do Đài Loan sản xuất, được
phát sóng lần đầu tiên và được khán giả hai bên bờ eo biển ủng hộ vào
đầu những năm 1990.
Nhưng người trẻ không có gánh nặng trong việc
thưởng thức. Trên douban.com, trang web đánh giá giải trí lớn của Trung
Quốc, phiên bản năm 1992 - có tựa chính thức là
New Legend of Madame White Snake - ghi được 9/10 điểm, ngụ ý rằng thời gian trôi qua không làm giảm sự phổ biến của nó.
Bạch Xà
là một trong bốn câu chuyện tình lớn từ văn hóa dân gian Trung Quốc cổ.
Với lịch sử hàng thế kỷ, nó kể về mối tình lãng mạn giữa Hứa Tiên và
Bạch Tố Trinh (còn gọi là Bạch Nương Tử), một con rắn trắng biến thành
phụ nữ, và lấy bối cảnh vào thời Nam Tống (1127-1279). Tuy nhiên, tình
yêu xuyên giống loài của họ bị Pháp Hải, một nhà sư chính thống cố gắng
tách rời họ bằng cách sử dụng ma thuật.
Một cảnh trong phiên bản mới, Cúc Tịnh Y (phải) trong vai bạch xà
biến thành một cô gái, và Vu Mông Lung trong vai người cô yêu, Hứa Tiên
|
Khi hạ tầng trực tuyến iQiyi chọn làm lại bộ truyện, họ biết rằng phải thu hút được một đối tượng khán giả khác.
Tân Bạch Nương Tử truyền kỳ đã được thí điểm trên iQiyi vào ngày 3 tháng 4.
“Khi tôi đề cập việc chúng tôi đã lên kế hoạch làm lại
Tân Bạch Xà truyện
tại một hội nghị trước hàng trăm người trong công ty của chúng tôi, ai
nấy đều kêu lên: ‘Cái gì?!’” Đái Oánh, điều hành sản xuất bộ phim mới,
nói. “Chắc chắn là có sự phấn khích, nhưng cũng có nhiều người nghi ngờ
liệu chúng tôi có thể làm nên trò trống không.
“Tuy nhiên, Bạch
Tố Trinh, một nhân vật chủ động theo đuổi tình yêu của mình thay vì thụ
động trong một mối quan hệ, là một nhân vật nữ chính đặc biệt trong thần
thoại Trung Hoa cổ đại,” cô nói. “Và câu chuyện có thể được người nay
chấp nhận một cách tự nhiên.”
Tuy nhiên, như Đái Oánh biết rõ,
những thay đổi phải được thực hiện để đáp ứng thị hiếu hiện đại. Chọn
diễn viên là rất quan trọng. Nữ diễn viên Cúc Tịnh Y, 25 tuổi và nam
diễn viên Vu Mông Lung, 31 tuổi, cả hai đều có phẩm cách cổ trang của
các phim bộ truyền hình lịch sử, là lựa chọn cuối cùng sau quá trình kéo
dài ba tháng.
Cúc Tịnh Y (phải) và Vu Mông Lung, cặp đôi chính của phim bộ trực tuyến Tân Bạch Nương Tử truyền kỳ, tại sự kiện quảng bá cho bộ phim ở Bắc Kinh
|
“Phiên bản năm 1992 vẫn phản ánh đạo đức của thời cổ, và một số có vẻ đã
lỗi thời,” Trí Lỗi, đạo diễn bản làm lại nói. “Chúng tôi phải thêm các
giá trị mới.”
Trong loạt phim gốc, đối mặt với áp lực từ các giá
trị chính thống, Hứa Tiên chọn cách thoát khỏi mối quan hệ. Đạo diễn Trí
Lỗi tiết lộ rằng kết thúc của loạt phim mới sẽ được thay đổi để phản
ánh tốt hơn quan điểm của giới trẻ ngày nay.
Và khi nhân vật nữ
chính từ rắn biến thành người trong phiên bản 1992, cô biến thành một
người phụ nữ sành đời. Tuy nhiên, trong bản làm lại, cô trẻ trung và
ngây thơ khi nhân vật tiến hóa trước mắt người xem. “Giá trị cốt lõi của
câu chuyện, cụ thể là tình yêu vĩnh cửu, sẽ không bao giờ thay đổi,”
đạo diễn Trí Lỗi nói thêm.
Xử lý một câu chuyện dân gian cũ có
thể đã ảnh hưởng đến quan niệm của nhiều thế hệ người Trung Quốc về cách
chọn vợ, kể câu chuyện phiên bản mới đặt ra những khó khăn. Yang Tao,
một trong những biên kịch cho loạt phim mới, giải thích các quy tắc mà
cô muốn nói với những người trẻ ngày nay về các mối quan hệ: “Chung
thủy, đức tin, không ngừng mong muốn tìm hiểu nhau, và thỏa hiệp, khi
cần thiết.”
Bộ phim truyền hình năm 1992, New Legend of Madame White Snake,
do Đài Loan sản xuất, đã trở thành một tác phẩm kinh điển không thể
vượt qua trong mắt nhiều thế hệ người xem hai bên bờ eo biển
|
Phải mất hơn hai năm để chuẩn bị kịch bản. “Có những di sản trong bản
làm lại,” cô nói. “Nhưng chúng ta cũng cần bất ngờ.” Đội ngũ sản xuất đã
mượn các yếu tố được hoan nghênh từ phiên bản năm 1992. Ví dụ, một số
ca khúc từ phim cũ có thể được nghe ở hầu như mọi bữa tiệc karaoke của
người Trung Quốc. Những giai điệu kinh điển này cũng được sử dụng trong
bản làm lại.
Nữ diễn viên Hồng Kông Diệp Đồng, đã thể hiện vai
diễn cải nam trang cách đây 27 năm cho vai Hứa Tiên, cũng nhận một vai
trong bộ phim trực tuyến này, đóng vai mẹ của Hứa Tiên. Trần Mẫn Nghi,
một nữ diễn viên Hồng Kông khác đóng vai Tiểu Thanh, tức Thanh Xà biến
thành một người phụ nữ trong loạt phim cũ, đóng vai mẹ của Tiểu Thanh.
Tuy
nhiên, phiên bản chuyển thể mới không làm hài lòng tất cả. Một cư dân
mạng trên Douban nói: “Loạt phim này tạo ra nhiều thay đổi mà sao lại sử
dụng tên của một tác phẩm kinh điển như vậy?” Cho đến nay bình luận hầu
hết đều tích cực . Một cư dân mạng khác đùa: “Với những hiệu ứng đặc
biệt, bộ phim mới giống như một trò chơi video trực tuyến.”
Trong bản làm lại, Bạch Xà biến thành người là cô gái trẻ trung và ngây thơ và nhân vật tiến hóa trước mắt người xem
|
“Mọi người trong đoàn làm phim đã nói với tôi về áp lực do phiên bản
trước của chúng tôi. Những người đã xem nó chắc chắn sẽ đánh giá loạt
phim mới này,” Diệp Đồng nói. “Tuy nhiên, các thế hệ khán giả mới sẽ đến
theo thần chú của nó. Tôi đã nói với đoàn làm phim: Hãy là chính mình.
Không cần thiết phải cố gắng tìm sự ưu ái với mọi người.”
Vương Tiểu Huy, giám sát trưởng bộ phận chương trình giải trí nguyên bản tại iQiyi, cho biết
Tân Bạch Nương Tử truyền kỳ
không chỉ tỏ lòng tôn kính một bộ phim truyền hình kinh điển mà cả
truyền thống văn hóa. “Chúng ta đã thấy rất nhiều nhân vật tiêu biểu
phản ánh truyền thống của Trung Quốc trong câu chuyện,” ông Vương nói.
“Điều đó thôi thúc chúng tôi tìm kiếm thêm nguồn cảm hứng từ kho tàng
văn hóa Trung Quốc cổ đại.”
Ông chỉ ra thần thoại Trung Quốc trên
màn hình vẫn thiếu “một vũ trụ”, điều thường thấy ở các đồng nhiệm
phương Tây. “Chúng ta xem nhiều nhân vật riêng lẻ,” ông nói. “Tuy nhiên,
khi thực hiện dự án này, chúng tôi tự hỏi liệu chúng ta có thể thiết
lập một vũ trụ thần thoại Trung Quốc, cổ vũ thẩm mỹ phương Đông hay
không.”
Xử lý một câu chuyện dân gian cũ có thể đã ảnh hưởng đến quan niệm
của nhiều thế hệ người Trung Quốc về cách chọn vợ, kể câu chuyện phiên
bản mới đặt ra những khó khăn
|
Đái Oánh nói rằng một phần tiếp theo và một phần tiền truyện đang được
triển khai. “Chúng tôi cũng tìm thấy các khả năng pha trộn nhiều yếu tố
văn hóa truyền thống Trung Hoa hơn nữa,” cô nói. “Vì vậy, chúng tôi đang
vạch ra cách kết nối các nhân vật chính trong thần thoại Trung Quốc lại
với nhau.”
Dịch: © Xuân Phong @Quaivatdienanh.com
Nguồn: China.org.cn