Đạo ý tưởng là một đề tài nóng trong ngành công nghiệp giải trí Hàn Quốc
lâu nay, nhất là phim truyền hình. Thực tế, nhiều biên kịch đứng giữa
việc lấy cảm hứng và sao chép, trong khi nhiều người khác nhập nhằng hai
chuyện này.
Hãy xem xét cốt truyện từ loạt truyện tranh và bộ phim thành công đình đám trên kênh SBS.
Trái: Tập đầu tiên của loạt truyện tranh Seol Hee được xuất bản tháng 8/2008. Phải: Phim bộ truyền hình của đài SBS My Love From the Star
bắt đầu phát song ngày 18/12/2013. Tác giả của Seol Hee kết tội các nhà
sản xuất phim đã đạo ý tưởng, khẳng định có rất nhiều ý tưởng giống
nhau. Nhà sản xuất phim phủ nhận lời kết tội này, nói rằng họ không hề
biết đến sự tồn tại của loạt truyện tranh kia
|
Cốt truyện A: Câu chuyện theo mô-típ từ các sự việc lịch sử trong
Nhật ký Gwanghae (
Gwanghae Journal)
của triều Joseon, được viết vào năm 1609. Nhật ký này miêu tả “một vật
thể không xác định được nhìn thấy bay trên trời, tạo ra những tiếng động
như tiếng sấm và những tia chớp.”
Câu chuyện tập trung vào nhân
vật Seol Hee, người này sống cuộc đời bình thường lại trở thành người
thừa kế một bất động sản lớn và bị dính vào những âm mưu liên quan đến
quyền thừa kế. Seol Hee bị thương và được một người ngoài hành tinh điều
trị, cho cô được trẻ mãi không già. Khi cô cho máu cho con người, người
đó cũng trở nên bất tử. Vì những năng lực đó, Seol Hee đã sống trên
trái đất hơn 400 năm. Ở thời hiện tại, cô gặp một chàng trai trông giống
y chang người đã giúp đỡ cô mấy trăm năm trước. Nhưng cô hiện lại đang
hẹn hò với một ngôi sao hàng đầu của Hollywood.
Cốt truyện B: Câu chuyện cũng lấy mô-típ từ
Nhật ký Gwanghae.
Một vật thể bay đưa một người ngoài hành tin tên Do Min Jun đến trái
đất. Người ngoài hành tinh này – một anh chàng điển trai – đã sống ở Hàn
Quốc hơn 400 năm. Anh đã thích nghi để sống trên trái đất, nhưng phải
rất cẩn thận không để máu hay nước bọt xâm nhập vào cơ thể anh vì anh sẽ
bị dị ứng. Ba tháng trước khi anh khởi hành trở về hành tinh quê hương,
anh gặp một cô gái trông giống y hệt người con gái anh đã gặp vài trăm
năm trước. Cô gái này lại là nữ diễn viên hàng đầu của Hàn Quốc.
Cốt truyện A là từ loạt truyện tranh
Seol Hee
của Kang Kyung Ok. Tập truyện tranh đầu tiên được xuất bản tháng 8/
2008. Tập thứ chín vừa được xuất bản vào tháng 3. Cốt truyện B từ loạt
phim truyền hình thành công đình đám
My Love From the Star, do
nam diễn viên điển trai Kim Soo Hyun đóng cùng nữ diễn viên Jun Ji Hyun.
Hai cốt truyện xem ra có rất nhiều điểm chung, nhưng bộ phim sử dụng
phương pháp triển khai câu chuyện khác.
Quá nhiều điểm giống nhau?
Bộ phim Greatest Love năm 2011 của MBC bị kết tội đạo ý tưởng của loạt truyện tranh trên mạng (webtoon) có tên Mint (2007) - Phim có bối cảnh nhân vật tương tự truyện tranh, tên của nhân vật nam chính cũng giống nhau - Tác
giả loạt truyện tranh giữ im lặng vì cô quá sốc và "không thể đòi tác
quyền", nhưng cô yêu cầu một lời xin lỗi chính thức từ bài đăng trên
blog của cô
|
Theo hướng dẫn ngăn ngừa tình trạng đạo ý tưởng của Bộ Văn hóa, Thể thao
và Du lịch Hàn Quốc, việc đạo ý tưởng xảy ra khi hai câu chuyện có lời
thoại, nhân vật và cốt chuyện giống nhau. Việc này cũng có thể xảy ra
khi hai câu chuyện mở ra theo cùng một cách hoặc khi nhịp điệu và không
khí của câu chuyện tương thích nhau.
Tuy nhiên, bộ không đề ra một tiêu chuẩn so sánh rõ ràng cái gì là đạo ý tưởng và cái gì là không.
“Hướng
dẫn không phân xử là tác phẩm đạo ý tưởng hay không,” Jin Bo Mi, một
viên chức của vụ chính sách tác quyền thuộc bộ này, nói. “Nếu ai tin
rằng tác phẩm của mình bị đạo ý tưởng, họ có thể xem xét hướng dẫn này
và quyết định có kiện hay không. Quyết định phân xử cuối cùng thuộc về
tòa án.”
My Love From the Star, phát sóng mỗi tối thứ tư và thứ năm từ ngày 18/12/2013, đã bị kết tội rút tỉa ý tưởng từ truyện tranh
Seol Hee của Kang.
Sau
hai tập đầu tiên, Kang khẳng định trên blog của cô rằng có quá nhiểu
điểm giống nhau giữa bộ phim và bộ truyện tranh, dẫn cô đến việc “buộc
phải nghi ngờ kịch bản gốc của Park Ji Eun, biên kịch của
My Love From the Star.”
Kang khẳng định cả hai tác phẩm đều lấy mô-típ từ
Nhật ký Gwanghae
– dù cô thừa nhận rằng ai cũng có thể viết dựa theo những sự kiện lịch
sử. Nhưng cô khăng khăng về tác quyền của cô đối với toàn bộ ý tưởng còn
lại, bao gồm sự xuất hiện của một nhân vật bất tử, việc sử dụng các
tình tiết về máu, tái sinh, nhân vật nổi tiếng, trẻ mãi không già, nhân
vật chính gặp gỡ ai đó giống y người đã gặp từ ít nhất 400 năm trước, và
việc nhân vật chính hẹn hò với người nổi tiếng.
- Biên kịch Lee Hee Myung của bộ phim Queen of Ambition năm
2013 trên đài SBS bị Hiệp hội biên kịch phát thanh và truyền hình Hàn
Quốc trục xuất vì sử dụng ý tưởng từ người tiền nhiệm Choi Ran mà không
ghi 'credit' cho Choi - Biên kịch Lee và công ty sản xuất nói rằng
Choi bị thay vì cô đã không hoàn thành công việc và lập luận rằng Choi
kháng án lên hiệp hội chỉ vì cô bị thay thế bởi Lee - Lee đã kiện kháng án với hiệp hội
|
Kang nói, “Trừ phi biên kịch Park lấy hầu hết ý tưởng từ truyện tranh của tôi, không thì không thể nào giống nhau đến thế.”
Vào ngày 22/12/2013, HB Entertainment, công ty sản xuất
My Love From the Star
phủ định mọi sự buộc tội đạo ý tưởng thông qua trang web chính thức của
hãng, bổ sung rằng “hai tác phẩm có vẻ giống nhau vì cả hai đều lấy
mô-típ từ
Nhật ký Gwanghae Biên niên sử triều đại Joseon.
“Tuy
nhiên, hai tác giả, đều được kích thích bởi những sự kiện lịch sử, phát
triển trí tưởng tượng của họ theo những hướng khác nhau.”
Cùng
ngày hôm đó, biên kịch Park cũng giải thích chi tiết trên trang web của
công ty rằng cô đã nảy ra ý tưởng này nhiều năm trước và thề rằng cô
“chưa từng nghe nói đến hay đọc bộ truyện tranh
Seol Hee.”
Kang
phản ứng lại lập luận của biên kịch Park trên blog của cô, nói rằng
biên kịch Park lẽ ra phải khảo cứu trước khi bắt đầu viết kịch bản.
“Xem ra biên kịch Park không làm khảo cứu trên mạng. Nếu cô ấy chỉ tra cứu vài từ khóa về
Nhật ký Gwanghae,
thì cô đã dễ dàng phát hiện ra sách của tôi,” Kang nói. “Park có vẻ
khăng khăng rằng chưa đọc truyện của tôi. Nhưng sự thật là hai tác phẩm
giống nhau một cách không thể phủ nhận và cô ta nên thừa nhận [cô ta có]
lỗi.”
- IRIS năm 2009 của KBS vướng bốn phiên tòa kiện vì bốn biên kịch
khẳng định tác quyền đối với nhiều ý tưởng trong bộ phim truyền hình
đình đám này - Cả bốn phiên tòa đã xử có lợi cho bộ phim truyền hình
|
Hôm 28/1/2014, Kang nói trên blog của cô rằng cô sẽ kiện Park.
Bất chấp sự tranh cãi, bộ phim vẫn đạt tỷ suất người xem rất cao.
Hướng dẫn quá chủ quanNếu
tất cả yếu tố cấu thành của hai tác phẩm là cực kỳ giống nhau, thì quá
dễ chứng minh một trong hai là đạo ý tưởng. Tuy nhiên, tranh luận không
đơn giản thế, và chứng minh việc đạo ý tưởng theo hướng dẫn này gần như
là bất khả thi.
Vi dụ, tòa án xét xử bộ phim truyền hình
Queen Seonduk
rất thành công của đài MBC là một tác phẩm đạo ý tưởng đã lật ngược
phán xét của chính mình trong phiên xử thứ nhì, dù chẳng có bất cứ thay
đổi nào trong chứng cứ.
Queen Seonduk, được phát sóng trong vòng bảy tháng hồi năm 2009, bị đánh giá là quá giống nhạc kịch
Queen of Mugunghwa, Seonduk.
Vở
nhạc kịch này chưa từng lên sân khấu, nhưng nhà sản xuất lập luận rằng
biên kịch của bộ phim hẳn phải đọc được kịch bản của vở nhạc kịch.
Áp phích phim truyền hình Queen Seonduk năm 2009 của đài MBC. Phán xét tác phẩm này có đạo ý tưởng hay không vẫn đang tiếp tục ở Tòa án tối cao
|
Công ty sản xuất vở nhạc kịch, Great Works, kiện các biên kịch của MBC
vào tháng 1/2010. Trong phiên xét xử đầu tiên, tòa phán có lợi cho các
biên kịch phim. Tuy nhiên, trong phiên xử thứ nhì, kết thúc vào tháng
12/2012, phán xử đã đảo ngược và tòa lệnh cho các biên kịch của đài MBC
phải đền bồi 200 triệu won (185.000 đôla) cho Great Works, nói rằng “rất
có khả năng các biên kịch bộ phim đã tiếp cận kịch bản vở nhạc kịch khi
họ khảo cứu các tác phẩm đã có liên quan đến Queen Seonduk.” Tòa án
cũng cấm bán DVD và sách liên quan đến bộ phim cũng như việc phát lại bộ
phim. Các biên kịch khẳng định rằng họ không tiếp cận kịch bản nhạc
kịch. Các biên kịch của đài MBC kháng án lên Tòa án tối cao vào đầu năm
nay và vụ án vẫn đang tiếp tục.
Trong khi đó, Hiệp hội biên kịch
phát thanh và truyền hình Hàn Quốc (Korea Radio and TV Writers
Association) xây dựng “ủy ban thẩm định việc vi phạm bản quyền” và vào
tháng 2 năm nay đã kết luận rằng bộ phim không phải là tác phẩm đạo ý
tưởng. “Những cảnh mà các nhà sản xuất vở nhạc kịch đặt vấn đề có thể
được bất cứ ai tưởng tượng ra liên hệ đến các sự kiện lịch sử,” hiệp hội
phát biểu.
Một viên chức hiệp hội nói, “Quyết định mà chúng tôi
đã đưa ra không nhằm bảo vệ các biên kịch. Bất kể phán quyết thế nào,
những biên kịch bị dính vào tranh chấp đạo ý tưởng đều bị đối xử như bị
cáo.
“Bị kết tội đạo ý tưởng thì cũng như bị phán tội chết. Vì
thế, bộ phận tư pháp phải thận trọng trước khi đưa ra phán quyết cuối
cùng.”
Kim Wu Jeong, viên chức thuộc Hiệp hội tác quyền Hàn Quốc
(Korean Copyright Association), hiệp hội này phân tích khả năng vi phạm
tác quyền theo yêu cầu của tòa án, nói rằng, “Không có phán quyết chính
xác định nghĩa được cái gì bị xem là đạo ý tưởng trên phim truyền hình.
Đó sẽ là quá máy móc và không đơn giản để xác định tác phẩm đạo ý tưởng
như thế này.
“Chúng tôi phân tích các tác phẩm bằng cách so sánh những sự giống nhau thực tế giữa hai tác phẩm.”
Tranh cãi về tiểu thuyết
- Phim truyền hình cáp Nine năm 2013 của tvN bị cáo buộc đạo ý tưởng tiểu thuyết Pháp Will You Be There? (2008) -
Nhà sản xuất bộ phim thừa nhận ý tưởng phim được lấy từ tiểu thuyết này
và rằng họ đã cố gắng mua tác quyền tác phẩm mà không được - Tác giả tác phẩm gốc Guillaume Musso không tiến hành kiện - Bộ phim đã được bán quyền làm lại cho công ty chế tác của Mỹ
|
Mới đây, quyền làm lại loạt phim truyền hình
Nine có đề tài du
hành vượt thời gian của kênh truyền hình cáp tvN đã được bán cho một
công ty chế tác của Mỹ, Fake Empire Productions. Tin này trở thành đầu
đề tít báo vì bộ phim có tỷ suất người xem khoảng 2%, được xem là một tỷ
suất mạnh đối với một phim truyền hình cáp.
Tuy nhiên, bộ phim, được phát sóng từ tháng 3 đến tháng 5 năm ngoái, đã bị kết tội quá giống tiểu thuyết ăn khách năm 2008
Will You Be There? Của nhà văn người Pháp Guillaume Musso.
Nine
xoay quanh cuộc sống của một phóng viên thời sự trên truyền hình Park
Sun Woo, do Lee Jin Wook đóng, nhận được 9 cây nhang từ Nepal, mội cây
nhang có thể đưa anh quay lại 20 năm trong 30 phút mỗi lần. Park sử dụng
các cây nhanh để cứu cha mình và dính vào những tình huống đã xảy ra
trong quá khứ. Tuy nhiên, những hành động của anh gây hậu quả ở hiện
tại.
Trong khi đó, quyển tiểu thuyết miêu tả cuộc đời của Eliott,
một bác sĩ phẫu thuật dnah tiếng gánh nặng nỗi xấu hổ đã không cứu được
người anh yêu trong một tai nạn xảy ra 30 năm trước. Một ông già trao
cho anh 10 viên thuốc có thể đưa anh trở về 30 năm trước trong 20 phút
mỗi lần. Anh cố gắng cứu được người yêu, nhưng hiệu ứng bươm bướm do
hành động của anh gây ra khiến cuộc sống của anh rơi vào hỗn loạn.
Trong
lúc bộ phim đang phát sóng, những khán giả đã đọc tiểu thuyết của Musso
đã than phiền trên mạng rằng đây là một tác phẩm đạo ý tưởng. Bất chấp
cuộc tranh cãi, CJ E&M, nhà sản xuất bộ phim, đã bán quyền làm lại
cho công ty Mỹ đứng sau các phim truyền hình
Gossip Girl và
Chuck.
- Hiệp hội biên kịch Hàn Quốc cáo buộc I Can Hear Your Voice năm 2013 của đài SBS đã đạo ý tưởng một cảnh tội ác từ tiểu thuyết hình sự của một trong những biên kịch của chính bộ phim - Hiệp hội đã công bố vấn đề ra công luận, nói rằng các nhà sản xuất phim phớt lờ khiếu nại chính thức của hiệp hội -
Các nhà sản xuất phim phủ nhận lời buộc tội và nói rằng sẽ kiện ra tòa
phân xử. Nhà sản xuất lập luận rằng hiệp hội đưa ra công luận vấn đề này
chỉ một ngày sau khi gửi khiếu nại chính thức
|
Theo các tin đưa, CJ E&M nói rằng công ty có biết về việc tranh cãi
đạo ý tưởng này và khẳng định hãng “đã cố gắng mua tác quyền từ Musso
nhưng chưa hoàn tất việc đó.”
Tuy nhiên, vì “tác giả không tiến
hành bất cứ hành động pháp lý nào liên quan đến việc vi phảm tác quyền,”
công ty đã không xem đây là vấn đề. Nhưng đây có thể trở thành vấn đề
khi những loạt phim truyền hình tương tự được phát sóng ở Mỹ, thị trường
lớn hơn Hàn Quốc.
Bright World, đơn vị đã xuất bản bản tiếng
Hàn tiểu thuyết của Musso, khẳng định rằng đơn vị này “đã cố gắng tiến
hành kiện, nhưng vì tác giả gốc hiểu biết có hạn về Hàn Quốc, chúng tôi
không đẩy xa vụ việc.” Công ty xuất bản sách nói thêm rằng họ không muốn
bàn luận vấn đề này nữa với giới truyền thông.
Một số tuân thủ luậtMột
số nghệ sĩ đủ khôn ngoan tuân thủ thủ tục công bố tác quyền đầy đủ, chù
họ chỉ mới có ý tưởng hay đề tài từ một tác phẩm gây cảm hứng cho họ.
Có
tin đạo diễn kỳ cựu Park Chan Wook đã trả 15 triệu won cho tác giả gốc
của một truyện tranh Nhật Bản, chỉ để mượn ý tưởng nhân vật chính bị bắt
giam mà không biết lý do.
Nhờ nước đi khôn ngoan của Park, hay
chỉ là nhận thức được tầm quan trọng về tác quyền, mà bộ phim đoạt giải
Oldboy đã được làm lại ở Mỹ. Phiên bản Mỹ, do Spike Lee đạo diễn và Josh
Brolin đóng cặp với Elizabeth Olsen, đã được ra rạp vào tháng 11 mà
không có tranh chấp.
Trên: Old Boy phiên bản Hàn Quốc của Park Chan Wook Dưới: Old Boy bản làm lại của Hollywood, đạo diễn Spike Lee
|
Bộ phim Hollywood
Priest (2011) nhận được bình luận tiêu cực từ
khán giả Hàn Quốc vì “không giống gì với truyện tranh gốc của Hàn Quốc”
cùng tên. Nhà sản xuất phim này đã tuân thủ thủ tục tác quyền, bất chấp
việc thay đổi toàn bộ bối cảnh của câu chuyện.
“Đúng là người
Hàn Quốc thiếu ý thức về việc vi phạm tác quyền. Lẽ ra họ không nên có
quan điểm kiểu ‘không thành vấn đề trừ phi có vấn đề,’” Kim từ Hiệp hội
tác quyền Hàn Quốc nói.
“Nhiều biên kịch Hàn Quốc có vẻ quá xem
nhẹ xem vấn đề đạo ý tưởng. Nhưng ai đã bị dính vào tranh cãi có lẽ đã
nghĩ rằng lấy ý tưởng từ tác phẩm của ai khác là chẳng có sao.”
Kim
nói người Hàn Quốc “có khuynh hướng chỉ xem là ‘đạo ý tưởng’ khi một
tác phẩm gần như giống hệt bản gốc. Đạo ý tưởng trong phim truyền hình
thì khác với sao chép thiết kế một chiếc túi xách hàng hiệu.”
Dịch: © Thái Hiền @Quaivatdienanh.com
Nguồn: JoongAng Daily
Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên
Facebook của chúng tôi