Bên cạnh hoạt hình, tiểu thuyết trinh thám là một nét tinh túy của văn 
hóa đại chúng Nhật Bản. Quốc gia này tự hào với danh sách dài những nhà 
văn viết truyện trinh thám nổi tiếng, và đương nhiên là các hãng phim sẽ
 muốn chuyển thể tác phẩm của những nhà văn này lên màn ảnh rộng lẫn 
truyền hình.
        
            
            Các phim chuyển thể thường liên quan đến những tên tuổi lớn trong nghề. Cả 
The Bee in the Sky, chuyển thể tiểu thuyết cùng tên của Keigo Higashino, lẫn 
Grasshopper, chuyển thể tiểu thuyết của Kotaro Isaka, đều có dàn diễn viên toàn sao.

Sự nổi tiếng của các bản chuyển thể này trở nên cực lớn, xu thế đó giờ 
đây tràn qua Trung Quốc khi các hãng phim của nước này bắt đầu mua quyền
 làm phim các tác phẩm nổi tiếng của Nhật Bản. Đích ngắm đầu tiên là nhà
 văn nổi tiếng lâu nay Keigo Higashino. Nhiều phim chuyển thể tiểu 
thuyết của ông hiện đang trong giai đoạn sản xuất.
Trong số đó là 
The Devotion of Suspect X, một trong những tiểu thuyết của Higashino được giới phê bình khen ngợi nhất, đã đem về cho ông nhiều giải thưởng.
Enlight
 Median mua quyền chuyển thể tác phẩm này và nam ca sĩ-diễn viên Tô Hữu 
Bằng từ Đài Loan làm đạo diễn. Cuốn tiểu thuyết từng được chuyển thể 
thành phim Hàn và phim Nhật được giới phê bình khen ngợi.
Ngoài ra, Emperor Motion Pictures và Tập đoàn Wanda đã mua quyền 
The Miracle in the Grocery Store, có kế hoạch ra rạp năm 2017, còn công ty mới của đạo diễn Giả Chương Kha đã mua quyền 
Paradox 13.
Có thể phim đầu tiên của xu thế này đến được với khán giả sẽ là 
Edge of Innocence,
 chuyển thể cuốn sách cùng tên của Soji Shimada. Có lịch ra rạp ngày 8/7
 tới đây, quyền làm phim do Desen International Media mua, công ty này 
đứng sau loạt phim 
Tiny Times béo bở.

    
        
            
                | .Nữ diễn viên Dương Thái Ngọc trên áp phích phim Edge of Innocence
                    
                    
                    
                    
                     | 
                    
            
    
Nhanh chóng trở mìnhEdge of Innocence kể chuyện 
chàng trai trẻ 19 tuổi, sau một tai nạn giao thông, thấy mình trong bệnh
 viện và tình cờ chứng kiến người phụ nữ trẻ sống trong tòa nhà bên kia 
in đường giết cha cô ta. Hoảng sợ trước những gì mình thấy, nhưng không 
ngăn được cậu phải lòng cô gái ấy.
Phim do Trương Vinh Cát đạo diễn, Hoàng Tử Thao và Dương Thái Ngọc đóng chính.
Dương Thái Ngọc nói với 
Beijing News
 rằng phim này sẽ không nhắm vào khán giả tuổi mới lớn, mà sẽ dùng bí ẩn
 và mâu thuẫn để nghiên cứu những hoàn cảnh phức tạp và lựa chọn mà 
người trẻ sẽ phải xử lý trong tình yêu, tình bạn và xã hội.
Chủ tịch Desen International Media An Hiểu Phân, cũng là nhà sản xuất bộ phim, nói với 
Beijing News
 rằng anh tự tin phim chuyển thể văn học trinh thám Nhật chắc chắn thắng
 lớn ở Trung Quốc. Anh chỉ ra hai thập niên 1970 và 1980 khi, những bộ 
phim Nhật như 
Manhunt and Akai giwaku thành công đình đám như thế nào. 
Tuy
 căng thẳng ngoại giao giữa hai nước làm giảm sự yêu thích dành cho phim
 Nhật, thế hệ trẻ ngày nay ít chịu ràng buộc của lịch sử.

    
        
            
                | Hoàng Tử Thao, giữa, trong một cảnh phim Edge of Innocence
                    
                    
                    
                    
                     | 
                    
            
    
Phim hoạt hình Nhật luôn nổi tiếng với những người trẻ ở Trung Quốc chỉ 
quan tâm đến bản thân tác phẩm chứ không chịu tác động của những gánh 
nặng lịch sử. An Hiểu Phân nói anh cảm thấy đó cũng là lý do khiến nhiều
 công ty IT và công ty phim ảnh rất chú ý văn hóa Nhật.
An Hiểu 
Phân tiết lộ rằng hãng phim của anh tiếp cận tác giả thông qua New Star 
Press, nhà xuất bản tiểu thuyết này ở Trung Quốc.
"Họ thấy chúng 
tôi có nhiều tác phẩm, nên họ vui vẻ giao cho chúng tôi làm. Nhiều đạo 
diễn và nhà xuất bản Nhật thích chúng tôi, vì chúng tôi hành động mau 
lẹ. Các công ty Trung Quốc khác cũng mua tác quyền của họ, nhưng sau đó 
họ chẳng nghe tăm hơi gì cả. Tuy nhiên, chúng tôi đã làm phim khá 
nhanh."
Phù hợp cho Trung QuốcNhà phê bình và biên kịch Hongyu (bút danh) chỉ ra với 
Beijing News
 rằng theo chuẩn phim ở Trung Quốc, rất nhiều tác phẩm văn học trinh 
thám / bí ẩn của Nhật, thường chứa đựng yếu tố bạo lực, siêu nhiên hay 
chủ đề chính trị, không thích hợp chuyển thể thành phim. Tuy nhiên, ông 
cảm thấy có nhiều điểm sáng mà từ đó các nhà văn Trung Quốc có thể rút 
ra bài học.
Ông liệt kê nhiều tác phẩm mà ông cảm thấy thích hợp chuyển thể cho thị trường Trung Quốc.

    
        
            
                | Bìa bản tiếng Nhật cuốn tiểu thuyết Sabaku của Kotaro Isaka
                     | 
                    
            
    
Một trong những tác phẩm hàng đầu là 
Sabaku của Kotaro Isaka. 
Hongyu chỉ ra tác phẩm của Isaka không nổi tiếng nghiệt ngã thái quá, mà
 nổi tiếng vì khả năng miêu tả cảm xúc. 
Sabaku xoay quanh cuộc sống của năm nhân vật ở đại học khi họ chơi cờ tướng, yêu đương và phá án.
Một tác phẩm đáng chuyển thể khác là 
Reasons của Miyuki Miyabe. Miyabe vẫn là một trong những nhà văn nữ được yêu thích nhất của Nhật Bản hơn một thập niên qua. Mặc dù 
Reasons không
 phải là tác phẩm nổi tiếng nhất của cô, sự pha trộn các vấn đề gia 
đình, tài sản và tội ác là một câu chuyện thực tế mà khán giả Trung Quốc
 có thể thấy cộng hưởng.
Dịch: © Ngân Mai @Quaivatdienanh.com
Nguồn: Global Times
