Bình luận phim

Kubo and the Two Strings: Hoạt hình ma thuật

21/08/2016

Disney là, và luôn mãi là, thương hiệu. Còn đối với những ‘fan’ hoạt hình tân thời hơn một chút, đôi khi thắt tim, Pixar vẫn là nguồn luôn có ích để khán giả người lớn thổn thức.

Nhưng phim hoạt hình Mỹ thực sự thú vị, kể chuyện táo bạo thì do Laika làm.

Công ty này – đặt tên theo chú chó phi hành gia – đã, trong quãng đời non trẻ mới mẻ của mình, cho chúng ta những phim gồm Coraline, ParaNorman The Boxtrolls. Đó là những phim đánh dấu bằng những câu chuyện thông minh và thường gây bất ngờ và được làm bằng tay đúng nghĩa đen, nghệ thuật stop-motion.

Kubo and the Two Strings là bộ phim mới nhất của Laika và là một sự vui thích lạ lùng khác.

Hoàn toàn mới nguyên, lấy bối cảnh Nhật Bản thời cổ và câu chuyện về một cậu bé yêu thích kể chuyện và có lẽ có chút năng lực phép thuật.

Không ngạc nhiên, vì cậu là bán thần có cha là samurai, mẹ là phù thủy phản bội tổ chức, có những bà dì muốn cậu phải chết, và ông ngoại muốn móc một con mắt của cậu, trước khi cậu cùng mẹ trốn đi lưu đày.

Thế nên – không phải là Happy Feet đâu.

Nhưng, một cách điển hình Laika, câu chuyện bạo lực và tàn nhẫn này có cảm giác… bình thường. Ít nhất là với trẻ em. Có lẽ chúng ta quá bảo vệ chúng, nhưng thực ra, trẻ em đều đã biết đời có thể là chốn ác nghiệt rồi. Chúng đã gặp những giáo viên mẫu giáo cáu bẳn. Chúng từng phải chôn cất cá vàng.

Chúng xử lý được câu chuyện này.

Và chúng cũng sẽ rất yêu thích Kubo and the Two Strings, từ sự kiên cường của cậu bé vai chính (mẹ cậu hơi nhặng xị từ khi cha của bà điên cuồng với chồng bà) đến những bạn bè phù thủy mà Kubo tìm tới giúp cậu – một khỉ cay đắng và một samurai đã bị biến thành một con bọ.

Mà bọn nhóc sẽ thích phim này bao nhiêu, người lớn chúng ta sẽ còn thích hơn bấy nhiêu.

Trước hết là hoạt hình stop-motion, kết hợp những yếu tố điêu khắc – khuôn mặt samurai hết sức biểu cảm – với nghệ thuật xếp hình origami. Và thứ hai, có những giọng lồng tiếng hàng đỉnh, ngoài Art Parkinson trong vai Kubo, có Charlize Theron trong vai tinh tinh châm biếm và Matthew McConaughey trong vai chiến binh phù thủy.

Cái gì, diễn viên lồng tiếng cho hoạt hình bối cảnh châu Á sao? Có thể nghe được những lời phàn nàn (và, đúng vậy – những hãng hoạt hình khác, như Disney, cố gắng ghép "chủng tộc" nhân vật với diễn viên lồng tiếng tương đương sao cho tương thích, đúng mực).

Nhưng nếu là phim nói tiếng Anh, và một nhân vật người châu Á thì nói nghe thế nào? Nhất là một con khỉ châu Á? Cho rằng nhân vật châu Á sẽ phải nói nghe như Charlie Chan chứ không như George Takei, chẳng hạn, chẳng phải là công kích quá đáng sao? (Mà tiện nói luôn, George Takei là một trong nhiều diễn viên Mỹ gốc Á góp giọng trong phim này.)

Thực ra, kiểu chọn diễn viên lồng tiếng mù màu này ít rập khuôn hơn thường lệ – và cho phép diễn xuất tuyệt vời của Theron và McConaughey, đã đem lại cho bộ phim rất nhiều hồn phách và hài hước.

Tuy nhiên, phim còn có rất nhiều chuyến phiêu lưu. Thủ thuật tuyệt vời về Kubo là cậu có thể sử dụng âm nhạc, và kể chuyện, cùng sức tưởng tượng của mình để tạo ra mọi thứ – và trong những cảnh phi thường nhất chúng ta thấy cậu làm nên một đàn chim từ giấy cứng, hay tuôn rơi lá mùa thu.

Và có những màn ly kỳ hồi hộp tuyệt diệu khi samurai chiến đấu chống lại bộ xương khổng lồ. Hay cảnh khỉ lột mặt nạ những bà dì lạnh lùng của Kubo.

Đôi chỗ câu chuyện loạng choạng. Một vài chi tiết khó hiểu, và cần được giải thích nhiều hơn. Phim luôn mang lại cảm giác u ám hơn cần thiết – thực vậy, ông ngoại thằng bé có cần phải móc mắt cậu ra? – và khi phim kết thúc, không hoàn toàn có hậu, tác giả nghe một tiếng hít vào màn ảnh. Thực không?

Vâng, thực vậy. Vì tính độc đáo không thỏa hiệp, không nhóm trọng điểm là một phần tạo thành một phim Laika. Và đó là lý do rất lớn tại sao những phụ huynh thông minh – và bọn nhóc của họ – xem đi xem lại.

Lưu ý phân loại: Phim có bạo lực.

Kubo and the Two Strings (loại PG) do Focus phát hành (thời lượng 101 phút). Ra rạp ở Việt Nam với tựa Kubo và sứ mệnh Samurai
Đạo diễn Travis Knight. Với giọng lồng tiếng của Charlize Theron, Ralph Fiennes, Art Parkinson

Đánh giá: ★ ★ ★ ½

Dịch: © Hải Đăng @Quaivatdienanh.com
Nguồn: The Star-Ledger