Tin tức

Stand By Me Doraemon: 88,4% khán giả đã khóc trong rạp chiếu

01/09/2014

Và số còn lại có lẽ đã không nói thật.

Stand By Me Doraemon khởi chiếu rộng rãi ở Nhật Bản từ ngày 8/8. Đây là lần đầu tiên câu chuyện về chú mèo máy được chuyển thể 3D trên màn ảnh rộng. Bộ phim đáp ứng được mong mỏi của đông đảo khán giả về một câu chuyện có chiều sâu và chứa đựng những tình cảm chân thành.

Tình bạn thân thiết giữa Doraemon và Nobita

Điểm đặc biệt trong cốt truyện lần này đó là phim không dựa theo truyện dài, hay là xây dựng một chuyến phiêu lưu cho năm cô cậu bé. Bốn mẩu truyện ngắn được đưa vào phim lần này là Người bạn đến từ tương lai, Kỳ nghỉ lãng mạn trên đỉnh núi tuyết, Đêm trước ngày cưới của NobitaTạm biệt, Doraemon (thể hiện trong trailer sau đây). Thông điệp mà hai đạo diễn Yamasaki Takashi và Yagi Ryuchi muốn gửi đến khán giả là: "Doraemon là một rô-bô đến từ tương lai. Cậu ấy có thể sẽ phải trở về tương lai bất kỳ lúc nào. Chúng tôi muốn làm một câu chuyện để nhắn nhủ rằng 'một ngày như mọi ngày' cũng thật giá trị và đáng trân trọng biết bao."


Bên cạnh đó, ca khúc chủ đề do Motohiro Hata sáng tác và thể hiện là một bản ballad ấm áp, chất chứa tình cảm và chạm đến tim người nghe. Motohiro Hata đã lớn lên cùng loạt truyện Doraemon, bảo bối anh yêu thích nhất chính là Tủ điện thoại yêu cầu.

Stand By Me Doraemon quả là một cú đại bác nã thẳng vào phòng vé Nhật Bản. Tính đến ngày 31/8, hơn 5,8 tỉ yen (tương đương 55,6 triệu đôla) đã chui vào chiếc túi thần kỳ của Doraemon, phim đứng đầu bảng xếp hạng doanh thu 4 tuần liên tiếp với gần 5 triệu vé được bán ra.

Là phim thành công nhất hè 2014 ở Nhật Bản, Doraemon còn có chiến thắng thuyết phục trước bom tấn Hollywood Transformers: Age of Extinction. Nhóm rô-bô biến hình của Michael Bay trong tuần ra mắt thu về 4,75 triệu đôla từ 700 rạp chiếu, trong khi một mình Mèo Ú cùng thời gian này ôm trọn 7,5 triệu đôla chỉ với 319 rạp chiếu.

Một trang nghiên cứu thị trường đưa ra kết quả khảo sát cho thấy Doraemon có sức hút mạnh mẽ với nhiều thế hệ khán giả Nhật Bản, bất kể giới tính: 20,4% khán giả là thiếu nhi; 21,5% trong độ tuổi 20; 20,4% trong độ tuổi 30 và có tới 20,4% khán giả thuộc độ tuổi 40. Khán giả nam chiếm 47% còn tỷ lệ khán giả nữ là 53%.

88.4% khán giả được hỏi thừa nhận đã có những khoảnh khắc rơi lệ trong rạp chiếu (và 11,6% có lẽ đã không nói thật).

Các nhà làm phim hoạt hình Nhật Bản vốn trung thành với nét vẽ 2D truyền thống đầy tinh tế. Việc ra mắt Stand By Me Doraemon bằng đồ họa vi tính là một phép thử, đồng thời cũng là sự kiện đặc biệt kỷ niệm 80 năm ngày sinh cố họa sĩ Fujiko F. Fujio - cha đẻ của chú mèo máy.

Phim Doraemon 2D có doanh thu cao nhất là Doraemon: Nobita và viện bảo tàng bảo bối ra mắt tháng 3 năm 2013, thu được 3,98 tỉ yen, có nghĩa là Stand By Me Doraemon trở thành phim thành công nhất trong lịch sử 35 năm của loạt phim này. Tuy vậy, tập phim của năm 2015 là Doraemon: Nobita và những người hùng không gian sẽ trở lại với nét vẽ 2D.


Ngoài lãnh thổ Nhật Bản, Stand By Me Doraemon sẽ chiếu tại 21 thị trường khác khắp châu Á và châu Âu, gồm có: Hàn Quốc, Đài Loan, Hồng Kông, Macau, Singapore, Malaysia, Brunei, Việt Nam, Lào, Cambodia, Thái Lan, Myanmar, Philippines, Indonesia, Ý, Malta, Monaco, Vatican, San Marino, Thụy Sỹ và Tây Ban Nha.

Chuyện thú vị bên lề:

  • Khán giả Thái Lan "khủng bố" nhà rạp vì Doraemon
Phải tới cuối năm, Stand By Me Doraemon mới chiếu rộng rãi tại Thái Lan và nhiều 'fan' chịu không nổi đã nghĩ tới chuyện đặt vé đi Nhật. Trong khi đó, nhà rạp lớn nhất tại Thái Lan là Major Cineplex đã "chọc điên" người hâm mộ khi đưa bộ phim lên trang web của họ giới thiệu dưới cái tên Nobita and the Lost Blue Tanuki. Doraemon không thích điều này. Chú ta vẫn thường nổi đóa trên phim hay truyện mỗi khi ai đó nhầm lẫn gọi chú là 'Tanuki' (giống chồn Nhật).

Mỗi khi bị gọi là chồn xanh, mặt Doraemon thế này đây

Ngay lập tức, 'fan' Thái gây bão phản đối trên website và fanpage của Major Cineplex, đến nỗi nhà rạp phải gỡ ngay phim khỏi web và lập tức đính chính rằng "chưa có tựa phim tiếng Thái chính thức".

  • Phiên bản Doraemon chiếu tại Mỹ có nhiều thay đổi
Sau khi làm mưa làm gió ở 35 quốc gia khắp châu Á, loạt phim hoạt hình Doraemon sẽ lần đầu tiên lên sóng tại Mỹ trên kênh Disney Channel với nhiều thay đổi để gần gũi với khán giả Mỹ hơn. (Riêng truyện tranh sẽ xuất bản ở Mỹ dưới dạng sách điện tử)

Theo đó, tên của Nobita chỉ ngắn gọn là Nobi, người bạn Jaian (Giant) sẽ được gọi là "Big G". Các bảo bối sẽ sử dụng tên tiếng Anh, ví dụ như Dokodemo Doa / Cánh cửa thần kỳ sẽ là Anywhere Door, Takekoputa / Chong chóng tre sẽ là Copter.

Bên cạnh đó, trong bữa ăn các nhân vật sẽ sử dụng nĩa thay vì đũa gỗ và tên trên các bảng hiệu trong phim cũng đổi sang tiếng Anh (ảnh dưới).

Trái: Bữa ăn của gia đình Nobi | Phải: Cửa hàng bán rau và thịt của nhà Jaian


Dịch: © Hoàng Hà @Quaivatdienanh.com
Tổng hợp từ các nguồn: Variety, The Hollywood Reporter, The Nation,
Anime News Network, Disney.com, AramaJapan.com


Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên Facebook của chúng tôi