Vương Học Kỳ trên thảm đỏ ra mắt Iron Man ở Bắc Kinh [Ảnh: Mtime.com]
Trớ trêu thay, trong dàn diễn viên thì Vương Học Kỳ là người mang dòng
máu người hùng hành động ngoài đời thực. Không như các bạn diễn, ông
từng phục vụ trong quân đội Trung Quốc. Đời diễn viên của ông thực sự
bắt đầu với xưởng phim August First Film Studio thuộc quân đội, từ đó
ông chuyển tới Modern Drama Troupe thuộc không quân Trung Quốc trước khi
sự nghiệp điện ảnh và truyền hình của ông thăng hoa vào thập niên 1980.
Sự
rèn luyện được ông trau dồi trong những năm ấy vẫn còn nguyên. Là thần
tượng rất được kính trọng ở đất nước ông, nam diễn viên 67 tuổi tham gia
tác phẩm bước ngoặt năm 1984 của Trần Khải Ca
The Yellow Earth / Hoàng thổ địa. Ông đoạt nhiều giải thưởng tại quê nhà và ở nước ngoài với
Mai Lan Phương (2008) của Trần Khải Ca, trong đó ông vào vai ngôi sao kinh kịch lão thành, và phim
Bodyguards and Assassins / Thập nguyệt vi thành
(2009) của Trần Đức Sâm, trong đó ông vào vai một thương nhân ái quốc
hồi những năm 1920. Vương Học Kỳ có khuynh hướng đóng những nhân vật
đáng kính trong ngành (và trong xã hội) dần dần tha hóa thành sự tâng
bốc vẻ bề ngoài.
Có lẽ phẩm cách truyền thống này dẫn tới sự hoài
nghi của Vương Học Kỳ khi vào năm ngoái, ông được báo rằng Marvel
Pictures và DMG Entertainment có nhã ý mời ông đóng một vai trong
Iron Man 3.
Vương Học Kỳ trong phim Mai Lan Phương
“Tôi được báo “tin tốt lành” – là tôi được đề nghị diễn vai này,” ông nhớ lại trong cuộc phỏng vấn với
The Hollywood Reporter
sau buổi họp báo của bộ phim tại Bắc Kinh. “Lúc đó phản ứng của tôi là
“Ồ, được thôi.” Tôi nói với người liên lạc với mình, “Nếu đó là nhân vật
biến mất sau vài cú đánh thì không đâu nhé.” Và người ấy cam đoan,
“Không, ông sẽ là người cứu cuộc đời anh ta [Tony Stark].”
Vương Học Kỳ vẫn chưa tin, nhất là sau khi ông biết rằng quá trình sản xuất đã bắt đầu.
“Thế
là họ sắp xếp chàng trai trẻ đó quay một cảnh với tôi,” ông nói. “Sau
đó chúng tôi gặp nhau và quay, anh ta đọc lời thoại rất trôi chảy. Anh
ta khuyên tôi chỗ nào nên nói nhanh hơn, và chỗ nào nên nói chậm đi. Tôi
nghĩ bụng, “Chà, anh chàng này chuyên nghiệp thật!” Về sau tôi được
biết anh ta đã chuẩn bị khoảng một tháng để đóng cảnh đó với tôi.”
Vương
Học Kỳ nói rằng ông ký hợp đồng một phần vì cảm động khi chứng kiến các
nhà sản xuất thực sự tôn trọng ông, nhưng cũng vì sự phức tạp của vai
diễn. “Đây không phải là nhân vật tồn tại trong loạt truyện tranh gốc,”
ông nói về bác sĩ Ngô. “Và ông ta là một người rất phức tạp: đồng thời
là chuyên gia Đông y và Tây y, nhà khoa học và người am hiểu sâu sắc văn
hóa cổ Trung Hoa. Những điều ấy đẩy tiêu chuẩn của vai diễn lên rất
cao.”
(Từ trái qua) Vương Học Kỳ, Gwyneth Patlrow và Don Cheadle trong phim Iron Man 3
Ông bổ sung rằng nhân vật này là người quen cũ của Tony Stark (Robert Downey Jr. đóng).
“Đây
là vai diễn có tính thử thách lớn. Tôi không có nhiều cảnh, nhưng phải
thuyết phục khán giả rằng họ [Stark và bác sĩ Ngô] là bạn từ rất lâu
rồi,” Vương Học Kỳ nói. “Không giống như trong các bộ phim khác khi bạn
có thể biểu đạt điều đó thông qua nhiều tương tác giữa các nhân vật.”
Trong
phim, Stark và bác sĩ Ngô chỉ gặp nhau hai lần: một lần ở hiện tại, khi
Stark đã là siêu người hùng, và một lần trong hồi tưởng, khi anh ta chỉ
là một người bình thường sống ở Miami. Từng hai lần tới Mỹ đóng phim
(Vương Học Kỳ cũng quay phim ở Wilmington, North Carolina), nam diễn
viên này cho biết ông nói tiếng Hoa trên màn ảnh từ đầu tới cuối, điều
này càng tăng thử thách về tạo ra sự tương đồng trong tình bạn giữa hai
nhân vật chính.
“Khá là khó khi chúng tôi không thể giao tiếp
bằng cùng một ngôn ngữ,” Vương Học Kỳ nói về việc trao đổi với Downey ở
cả trên và ngoài trường quay. “Ngay cả các sếp cũng rất quan tâm đến
việc chúng tôi có trông giống bạn bè hay không khi chúng tôi nói bằng
các ngôn ngữ khác nhau. Có thể họ muốn phát triển [nhân vật bác sĩ Ngô]
nếu có phần bốn – vì rốt cuộc chính ông ta đã đỡ Stark đứng lên khi anh
lâm vào thời điểm khó khăn nhất.”
Vương Học Kỳ nói ông vui khi
Stark phục hồi thể lực nhờ bác sĩ Ngô sử dụng thuốc cổ truyền Trung
Quốc, diễn tiến bất ngờ tượng trưng cho điều mà ông miêu tả là “ước vọng
cao cả nhất của con người” ở Mỹ và Trung Quốc. “Điều này có thể khiến
bạn bè nước ngoài hiểu thêm về Trung Quốc và tinh hoa y học của chúng
tôi,” ông nói.
Vương Học Kỳ (phải) và Robert Downey Jr. tại buổi họp báo Iron Man 3
Tuy nhiên nam diễn viên này cũng từng trải đủ để nhận ra khía cạnh thực dụng của sự nhiệt tình của các nhà sản xuất
Iron Man 3 trong việc tạo ra bác sĩ Ngô và quay bộ phim, do Marvel và DMG Trung Quốc đồng sản xuất, một phần ở Bắc Kinh.
“Điều
quan trọng là vai diễn được phát triển ra sao,” ông nói. “Các nhà sản
xuất quyết định đưa các yếu tố Trung Quốc vào phim vì Trung Quốc đang
dần trở thành cường quốc. Chúng tôi cũng có thị trường rất lớn. Còn khán
giả Trung Quốc vẫn rất mê phim Hollywood.”
Trong khi Vương Học
Kỳ phát biểu rằng ông mừng khi thấy thế hệ diễn viên trẻ của Trung Quốc
đóng phim Hollywood – các ví dụ gần đây là Lý Băng Băng (
Resident Evil: Retribution); Châu Tấn (
Cloud Atlas); và người bạn kiêm quản lý của Vương Học Kỳ, Phạm Băng Băng (tham gia
Iron Man 3 bản Trung Quốc, và vừa được chọn đóng phim
X-Men: Days of Future Past) – ông nói mình không ôm tham vọng có thêm nhiều vai diễn trong phim Mỹ.
Phạm Băng Băng trong một cảnh phim Iron Man 3 [Ảnh: yule.sohu.com]
“Tôi không nghĩ tới điều đó, vì tôi không hiểu văn hóa Mỹ, cũng như
người Mỹ không hiểu văn hóa của chúng tôi,” ông nói. “Sự khác biệt này
có thể dẫn tới một số vấn đề. Ví dụ như, khi tôi làm một số hành động
nào đó khi quay, mọi người cười. Tôi nghĩ, mình làm gì sai chăng? Nhưng
họ nói, “Không, trông ngộ ngộ thôi.” Tôi nói khác biệt văn hóa là vậy
đó.”
Sau đó ông viện dẫn ví dụ diễn ra chỉ vài giờ trước buổi phỏng vấn với
The Hollywood Reporter, khi ông và Downey ôm nhau trên sân khấu trong buổi họp báo
Iron Man 3.
“Tôi
biết cậu ấy ôm tôi để biểu đạt sự quý mến, nhưng tôi không quen làm
thế. Đàn ông không hay làm như thế ở Trung Quốc,” ông nói. “Đó không
phải là vấn đề cá nhân, mà thuộc phạm trù văn hóa thì đúng hơn. Tất
nhiên đó chỉ là chuyện nhỏ.”
Dịch: © Xuân Hoa @Quaivatdienanh.com
Nguồn: The Hollywood Reporter
Hãy chia sẻ ý kiến của bạn về bài viết này trên
Facebook của chúng tôi